英语翻译“世事洞明皆学问,人情练达即文章”这一句翻译成英语的话如果翻译最妥当,最贴切,还不会失去本意?严重鄙视把翻译软件直接翻译的结果发上来的偷懒行为!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 16:14:19
英语翻译“世事洞明皆学问,人情练达即文章”这一句翻译成英语的话如果翻译最妥当,最贴切,还不会失去本意?严重鄙视把翻译软件直接翻译的结果发上来的偷懒行为!

英语翻译“世事洞明皆学问,人情练达即文章”这一句翻译成英语的话如果翻译最妥当,最贴切,还不会失去本意?严重鄙视把翻译软件直接翻译的结果发上来的偷懒行为!
英语翻译
“世事洞明皆学问,人情练达即文章”这一句翻译成英语的话如果翻译最妥当,最贴切,还不会失去本意?
严重鄙视把翻译软件直接翻译的结果发上来的偷懒行为!

英语翻译“世事洞明皆学问,人情练达即文章”这一句翻译成英语的话如果翻译最妥当,最贴切,还不会失去本意?严重鄙视把翻译软件直接翻译的结果发上来的偷懒行为!
世事洞明皆学问,人情练达即文章.(可卿安排宝玉午睡的上房对联)
A grasp of mundane affairs is genuine knowledge
Understanding of worldly wisdom is true learning.
“领会世俗的事件就是真正的知识,理解俗世的智慧就是真切的学问.”
意思没什么问题,只是方块字能够在字数上做到一一对应,英语却不行,因为单词有长有短.能像这样大致对仗已属不易.
是杨宪益戴乃迭版的红楼梦翻译.
我一直在红楼梦吧发帖整理这个版本的红楼梦地名,对联,诗词等的翻译,有兴趣可以去看看.
地址是http://tieba.baidu.com/f?z=503398277&ct=335544320&lm=0&sc=0&rn=30&tn=baiduPostBrowser&word=%BA%EC%C2%A5%C3%CE&pn=0

世事洞明皆学问
Having the clear idea of the world is a kind of acqierement,
人情练达即文章
Knowing the way of the world is also kind of skill.

"Tung-ming are learning things, human sophistication that article

"Tung-ming are learning things, human sophistication that article," this sentence translated into English words if the most appropriate translation, the most appropriate, but also will not lose their original intention?
Serious contempt for translation software to translate the results directly onto the fat, lazy behavior!

Ming-dong are learning things, human sophistication that article
英文解释如下:
"Tung-ming are learning things, human sophistication that article," The couplet is the traditional concept of Confuci...

全部展开

Ming-dong are learning things, human sophistication that article
英文解释如下:
"Tung-ming are learning things, human sophistication that article," The couplet is the traditional concept of Confucianism, the expression of Confucian thought, the side's accession to the WTO. So in the end this couplet to convey the idea of better understanding of this is good? If you live in or Cao Lu Xun's era, we say for sure that bad. Because when some people claimed to hole world that favors sophisticated time, we either are able to achieve this level to fight the boredom, or Q is the same as the Arab-Israeli struggle in the hunger line. But now is different. Those who can answer questions online to the comrades who can and the status of the Arab-Israeli Q does the same, so we believe that good couplet. Is that the good sense to grasp the fact that the law is a science dealing with the matter appropriately, summed up the law is article

收起

Ming-dong are learning things, human sophistication that article

Having the clear idea of the world is a kind of acqierement,
Knowing the way of the world is also kind of skill.

Knowledge-fertilization holes, that article

Ming-dong are learning things, human sophistication that article

Ming-dong are learning things, human sophistication that article
不知道可不可以