瓜洲诸员园亭,俱以假山显,至于园可无撼矣 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 00:18:05
瓜洲诸员园亭,俱以假山显,至于园可无撼矣 翻译

瓜洲诸员园亭,俱以假山显,至于园可无撼矣 翻译
瓜洲诸员园亭,俱以假山显,至于园可无撼矣 翻译

瓜洲诸员园亭,俱以假山显,至于园可无撼矣 翻译
The melon continent various station in the member park,accompany to show by rockery,as for the park can have no regret

1.(于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。)
于园在瓜洲停船的地方——五里铺,是富人于五所建筑的园子。
2.(非显者刺,则门钥不得出。)
不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。
3.(葆生叔同知瓜州,携余往,主人处处款之。)
葆生叔父在瓜州任知府的佐官,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。

全部展开

1.(于园在瓜州步五里铺,富人于五所园也。)
于园在瓜洲停船的地方——五里铺,是富人于五所建筑的园子。
2.(非显者刺,则门钥不得出。)
不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。
3.(葆生叔同知瓜州,携余往,主人处处款之。)
葆生叔父在瓜州任知府的佐官,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。
4.(园中无他奇,奇在磊石。)
园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。
5.(前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。)
堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特。
6.(后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。)
后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。
7.(卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。)
卧房的栏杆外面,有—条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。
8.(再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。)
再向后,有一座水阁,形状像小船,横跨在小河上。水阁的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。
9.(瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。)
瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声。这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了。
注:“至于园可无憾矣”一句可以翻译为:
1、至/于园/可无憾矣(这样的假山石安置在于园之中就不会使人不满意了);
2、至于/园/可无憾矣(这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了);
3、至于园/可无憾矣(游玩瓜洲,到于园之中就不会使人不满意了)。
字词注释
瓜州:镇名。在今江苏扬州市汉江区南,临长江。
步:同“埠”,水边停船之处。
葆生;张联芳,字尔葆,山阴人。
同知;知府的佐官,分掌督梁,缉捕,江防,水利等。
所园:所建筑的园林。
园:动词,建筑园子。
显者:指有名声有地位的人。
刺:投下名帖。这里做动词用,投名帖。
钥:钥匙。
余:我。
款:殷勤招待。
之:人称代词,我们。
奇:特殊的,罕见的。
磊石:用各种各样的石块堆砌成假山。
磊:垒,堆砌。
植:栽种。
缘:顺着,沿着。
以:因为。
实:满满当当,充盈。
临:临近,靠近。
绝壑:陡峭的山沟。
槛:栏杆。
壑:山沟。
邃:深远
艇子:小船。
蒙丛:草木茂盛的样子。
啾唧:细小而碎杂的声音:
颓然:柔顺的样子,文中是舒坦的意思。
碧窈:碧绿幽远。
诸:众,各。
俱:都。
以:凭借。
显:显扬,有名声。
憾:心感不满。
仪真:今江苏省仪真县。
子母:利息和本钱。
搜剔:搜寻,发掘并加以选择。
磥石:垒石,制作假山。
葆生:张联芳,张岱叔父,善画好收藏古董。

收起