英语翻译例如i'm sorry you feel smothered by our relationship 和for和with还有其他原因类介词的用法区别,不要复制否则不给分

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 18:25:49
英语翻译例如i'm sorry you feel smothered by our relationship 和for和with还有其他原因类介词的用法区别,不要复制否则不给分

英语翻译例如i'm sorry you feel smothered by our relationship 和for和with还有其他原因类介词的用法区别,不要复制否则不给分
英语翻译
例如i'm sorry you feel smothered by our relationship 和for和with还有其他原因类介词的用法区别,不要复制否则不给分

英语翻译例如i'm sorry you feel smothered by our relationship 和for和with还有其他原因类介词的用法区别,不要复制否则不给分
尽管这有三个介词的句子在翻译成中文时都有可能表达成“原因”,但从词义上说,这三个介词并不是同义词(彼此不能替换).
by:表“由.造成”的原因,多用于被动或表达方式方法,回答的是“how”的提问;
for:表“为了.”的原因,多用于表达目的,回答的是“Why”的提问;
with:表“用.”,“由此”、“鉴于.”等条件性的原因,回答的是“how”的提问.