Rather,the discipline evolved as a result of the experiences associated with the problems of an immigrant society caught in the turmoil of rapid industrialization and urban growth.Indeed,it must be emphasized that from its beginning,sociology has had

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 04:14:47
Rather,the discipline evolved as a result of the experiences associated with the problems of an immigrant society caught in the turmoil of rapid industrialization and urban growth.Indeed,it must be emphasized that from its beginning,sociology has had

Rather,the discipline evolved as a result of the experiences associated with the problems of an immigrant society caught in the turmoil of rapid industrialization and urban growth.Indeed,it must be emphasized that from its beginning,sociology has had
Rather,the discipline evolved as a result of the experiences associated with the problems of an immigrant society caught in the turmoil of rapid industrialization and urban growth.Indeed,it must be emphasized that from its beginning,sociology has had a very practical interest,which was characterized less by political decisiveness than by social reform and social work.
请翻译这几句英语,别用翻译器啊,翻译器的我看不明白.
并说下翻译这句话的关键是什么
并说下翻译这句话的关键是什么

Rather,the discipline evolved as a result of the experiences associated with the problems of an immigrant society caught in the turmoil of rapid industrialization and urban growth.Indeed,it must be emphasized that from its beginning,sociology has had
建议译文如下:
相反地,该学科的形成,是与一个由移民组成的社会,在快速工业化和都市成长所造成的混乱中所积累的经验有关.事实上,必须强调的是,社会学从一开始就很偏重实用性,当中更多涉及的,是社会改革和社会工作,而较少政治上的决断.
至於楼主所问的翻译这句话的关键是甚麼,却不会答了,因为这两句话的翻译和其他翻译一样,关键都是看懂原文,然後准确地以中文表达出来.这样的答案,连我自己都觉得等於没答一样.可是,若不这样答,又不知还有甚麼可说.倒不如由楼主具体地说一下,你觉得翻译这两句话的难处在那裏?然後大家再讨论、切磋、交流.

相反,学科演变的结果,与一个移民社会处于快速工业化和城市化进程的动荡问题相关的经验。事实上,必须强调的是,从一开始,社会学已经有一个很实际的利益,具有较少的政治决断力比社会改革和社会工作。

相反,该学科发展的结果与问题相关的经验的一个移民社会陷入混乱的快速工业化和城市的增长。事实上,它必须强调,从它开始,社会学有非常实际利益为特征的政治决断的少比社会改革和社会工作

去海词把~~