英语翻译中译英好人就是要得到祝福,嗯凳机,生日快乐!我的翻译:Good people should get good wishes.Sister Rongzhen,happy birthday!现在的重点是翻译这个“嗯凳机”,这是福建话,用普通话说是“荣珍姐”

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/16 22:57:17
英语翻译中译英好人就是要得到祝福,嗯凳机,生日快乐!我的翻译:Good people should get good wishes.Sister Rongzhen,happy birthday!现在的重点是翻译这个“嗯凳机”,这是福建话,用普通话说是“荣珍姐”

英语翻译中译英好人就是要得到祝福,嗯凳机,生日快乐!我的翻译:Good people should get good wishes.Sister Rongzhen,happy birthday!现在的重点是翻译这个“嗯凳机”,这是福建话,用普通话说是“荣珍姐”
英语翻译
中译英
好人就是要得到祝福,嗯凳机,生日快乐!
我的翻译:Good people should get good wishes.Sister Rongzhen,happy birthday!
现在的重点是翻译这个“嗯凳机”,这是福建话,用普通话说是“荣珍姐”
我的翻译Sister Rongzhen
但是我觉得这样不能体现汉语那种亲切感
有啥翻译意见?
虽然英语不能在这个名字上做文章,但是我想,我们可以在“姐”这个词上做文章,把这个词翻出亲切感~
最终版:
God bless the nice.Happy birthday,Ondenger,my dear sister!

英语翻译中译英好人就是要得到祝福,嗯凳机,生日快乐!我的翻译:Good people should get good wishes.Sister Rongzhen,happy birthday!现在的重点是翻译这个“嗯凳机”,这是福建话,用普通话说是“荣珍姐”
看你这个是想干嘛 如果就是给你这个荣珍姐看的 生日时候想给人家一惊喜 不妨直接音译 就“Ondenger” 本来想用En开头 不过这个容易念成IN 所以.还有 Good people should get good wishes 太中式了 可以考虑改成 God bless nice people~

要亲切加个dear这么简单的事

Good peopleshould be blessed!Rongzhen,my dear sister,happy birthday!

Nice people deserves good whishes .Happy birthday ,my dear Rongzhen sister.