It's sometimes hard to tell one twin from the other疑惑我想要问的是,在此句翻译中,应该是很难从双胞胎中叫其中的一个.但是,为什么是one twin from the other,而不是one twim from twins?如果按原句,不应该是从另

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 09:04:52
It's sometimes hard to tell one twin from the other疑惑我想要问的是,在此句翻译中,应该是很难从双胞胎中叫其中的一个.但是,为什么是one twin from the other,而不是one twim from twins?如果按原句,不应该是从另

It's sometimes hard to tell one twin from the other疑惑我想要问的是,在此句翻译中,应该是很难从双胞胎中叫其中的一个.但是,为什么是one twin from the other,而不是one twim from twins?如果按原句,不应该是从另
It's sometimes hard to tell one twin from the other疑惑
我想要问的是,在此句翻译中,应该是很难从双胞胎中叫其中的一个.
但是,为什么是one twin from the other,而不是one twim from twins?
如果按原句,不应该是从另一个人叫一个人,不通啊.

It's sometimes hard to tell one twin from the other疑惑我想要问的是,在此句翻译中,应该是很难从双胞胎中叫其中的一个.但是,为什么是one twin from the other,而不是one twim from twins?如果按原句,不应该是从另
我们常用one is XX; the other is XX. 这两者是配套使用的,句子中的意思是tell XX fromXX,说出XX和XX的区别/不同,如果前面用了one twin,必然后面要用 the other(twin),它们俩是密不可分的.
Professional Provided by Belle Fan Translation Co.,Ltd
Belle Fan 对外翻译公司专业提供