伤仲永(翻译+原文)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 04:13:28
伤仲永(翻译+原文)

伤仲永(翻译+原文)
伤仲永(翻译+原文)

伤仲永(翻译+原文)
原文
金溪民方仲永,世隶耕.仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之.父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名.其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之.自是指物作诗立就,其文理皆有可观者.邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之.父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学.
余闻之也久.明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣.令作诗,不能称前时之闻.又七年,还自扬州,复到舅家问焉.曰:“泯然众人矣”.
王子曰:仲永之通悟,受之天也.其受之天也,贤于材人远矣.卒之为众人,则其受于人者不至也.彼其受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?
翻译
金溪县的平民方仲永,世代以耕田为业.仲永五岁时,不曾认识书写工具(纸、墨、笔、砚等),(有一天)忽然哭着要这些东西.父亲对此(感到)很诧异,从邻家借来书写工具给他,仲永立即写了四句诗,并且自己题上自己的名字.这首诗的意思是赡养父母、与同一宗族的人搞好关系,传给全乡的秀才观赏.从此,指定物品(让他)作诗,(他能)立即完成,(诗的)文采和道理都有值得观赏的地方.同县的人(对这件事)感到奇怪,渐渐地,(同县的人)都以宾客之礼对待他父亲,(有的人)花钱请方仲永作诗.他的父亲以此认为有利可图,每天拉着仲永四处拜访同县的人,不让(他)学习.
我听说这件事也已经很久了.明道年间,我随先父回到家乡,在舅舅家里见到了方仲永,(他)已经十二三岁了.让(他)作诗,(他写的诗)不能与从前的名声相称.又(过了)七年,(我)从扬州回来,再次到舅舅家,问起方仲永的情况,(舅舅)回答说:“他的才能已完全消失,完全如同常人了.”
王安石说:仲永的通达聪慧是先天得到的.他先天的才能,远胜于一般有才能的人.他最终成为一个平常人,是因为他受到后天的教育没有达到要求.他那样天生聪明,如此有才智的人,没有受到后天的教育,尚且要成为普通人,现在那些天生就不聪明,本来就是普通的人,又不接受后天的教育,能够成为普通人就为止了吗?