谁喜欢Emily Dickinson?诗人:狄金森/狄更生

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 02:56:40
谁喜欢Emily Dickinson?诗人:狄金森/狄更生

谁喜欢Emily Dickinson?诗人:狄金森/狄更生
谁喜欢Emily Dickinson?
诗人:狄金森/狄更生

谁喜欢Emily Dickinson?诗人:狄金森/狄更生
狄更生(Emily Dickinson)诗选
狄更生(1830-1886),20岁开始写诗,早期的诗大都已散失.1858年后闭门不出,70年代后几乎不出房门,文学史上称她为“阿默斯特的女尼”.她在孤独中埋头写诗,留下诗稿 1,775首.在她生前只有 7首诗被朋友从她的信件中抄录出发表.她的诗在形式上富于独创性,大多使用17世纪英国宗教圣歌作者艾萨克·沃茨的传统格律形式,但又作了许多变化,例如在诗句中使用许多短破折号,既可代替标点,又使正常的抑扬格音步节奏产生突兀的起伏跳动.她的诗大多押半韵.狄更生于1886年 5月15日逝世.她的亲友曾选编她的遗诗,于19世纪末印出 3集,但逐渐为人忘却.直到美国现代诗兴起,她才作为现代诗的先驱者得到热烈欢迎,对她的研究成了美国现代文学批评中的热门.
--------------------------------------------------------------------------------
夏之逃逸
不知不觉地,有如忧伤,
夏日竟然消逝了,
如此地难以觉察,简直
不像是有意潜逃.
向晚的微光很早便开始,
沉淀出一片寂静,
不然便是消瘦的四野
将下午深深幽禁.
黄昏比往日来得更早,
清晨的光彩已陌生——
一种拘礼而恼人的风度,
像即欲离开的客人.
就像如此,也不用翅膀,
也不劳小舟相送,
我们的夏日轻逸地逃去,
没入了美的境中.
余光中译
--------------------------------------------------------------------------------
虫鸣
在夏日众禽的啁啾之外,
凄楚地起自草底,
有一个较小的国度举行
它那宁静的赞礼.
我看不见有任何仪式,
祷词是如此舒缓,
它要变成一种沉思的风俗,
扩大了寂寞之感.
日午时最感到了古意悠扬,
当八月焚烧了残烬,
遂唤起这幽灵似的音乐,
作为安息的象征.
迄今盛况犹未见减色,
光彩也未显皱纹,
但是一种神奇的变化,
已侵入自然本身.
余光中译
--------------------------------------------------------------------------------
某个阳光斜射的时刻
某个阳光斜射的时刻
在冬日的下午——
让人抑郁,像沉重的
教堂的旋律——
玄妙地伤害我们——
没有任何伤口和血迹
却在意义隐居的深处
留下记忆——
没有人能够传达——任何人——
它是绝望的印章——
不可抗拒的折磨
来自虚空——
当它来时,一切都侧耳倾听——
影子——屏住了呼吸
当它去时,就像死神脸上
遥远的谜——
灵石 译
--------------------------------------------------------------------------------
我从来没觉得这是家——
我从来没觉得这是家——
在这尘世——在美丽的天空
我也不会自在——我知道——
我不喜欢乐园——
因为那儿是星期天——永远都是
休憩的时刻——从不降临——
伊甸园会多么冷寂
在明媚的星期三下午——
如果上帝也会外出——
或者打盹儿——
这样就看不见我们——然而他们说——
他自己——就是一部望远镜
千万年地监视着我们——
我就会逃亡,远远地
离开他——和圣灵——和一切——
可是还有“最后审判日”!
灵石 译
--------------------------------------------------------------------------------
我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时
我听到苍蝇的嗡嗡声——当我死时
房间里,一片沉寂
就像空气突然平静下来——
在风暴的间隙
注视我的眼睛——泪水已经流尽——
我的呼吸正渐渐变紧
等待最后的时刻——上帝在房间里
现身的时刻——降临
我已经分掉了——关于我的
所有可以分掉的
东西——然后我就看见了
一只苍蝇——
蓝色的——微妙起伏的嗡嗡声
在我——和光——之间
然后窗户关闭——然后
我眼前漆黑一片——
灵石 译
--------------------------------------------------------------------------------
但愿我是,你的夏季
但愿我是,你的夏季,
当夏季的日子插翅飞去!
我依旧是你耳边的音乐,
当夜莺和黄鹂精疲力竭.
为你开花,逃出墓地,
让我的花开得成行成列!
请采撷我吧—秋牡丹——
你的花—永远是你的!
江枫 译
--------------------------------------------------------------------------------
有人说,有一个字
有人说,有一个字
一经说出,也就
死去.
我却说,它的生命
从那一天起
才开始.
江枫 译
--------------------------------------------------------------------------------
爱,先于生命
爱,先于生命
后于,死亡
是创造的起点
世界的原型
--------------------------------------------------------------------------------
如果记住就是忘却
如果记住就是忘却
我将不再回忆,
如果忘却就是记住
我多么接近于忘却.
如果相思,是娱乐,
而哀悼,是喜悦,
那些手指何等欢快,今天,
采撷到了这些.
江枫 译
--------------------------------------------------------------------------------
心啊,我们把他忘记
心啊,我们把他忘记!
我和你——今夜!
你可以忘掉他给的温暖——
我要把光忘却!
当你忘毕,请给个信息,
好让我立即开始!
快!免得当你迁延——
我又把他想起!
--------------------------------------------------------------------------------
我们有一份黑夜要忍受
我们有一份黑夜要忍受—
我们有一份黎明—
我们有一份欢乐的空白要填充—
我们有一份憎恨—
这里一颗星那里一颗星,
有些,迷了方向!
这里一团雾那里一团雾,
然后,阳光!
江枫 译
--------------------------------------------------------------------------------
为什么,他把我关在天堂门外
为什么,他把我关在天堂门外?
是我唱得,歌声太高?
但是,我也能降低音调
畏怯有如小鸟!
但愿天使们能让我再试一试——
仅仅,试这一次——
仅仅,看我,是否打搅他们——
却不要,把门紧闭!
哦,如果我是那一位
穿“白袍”的绅士——
他们,是那敲门的,小手——
我是否会禁止?
江枫 译
--------------------------------------------------------------------------------
如果你能在秋季来到
如果你能在秋季来到,
我会用掸子把夏季掸掉,
一半轻蔑,一半含笑,
象管家妇把苍蝇赶跑.
如果一年后能够见你,
我将把月份缠绕成团——
分别存放在不同的抽屉,
免得,混淆了日期——
如果只耽搁几个世纪,
我会用我的手算计——
把手指逐一屈起,直到
全部倒伏在亡人国里.
如果确知,聚会在生命——
你的和我的生命,结束时——
我愿意把生命抛弃——
如同抛弃一片果皮——
但是现在难以确知
相隔还有多长时日——
这状况刺痛我有如妖蜂——
秘而不宣,是那毒刺.
江枫 译
--------------------------------------------------------------------------------
美,不能造作,它自生
美,不能造作,它自生——
刻意追求,便消失——
听任自然,它留存——
当清风吹过草地——
风的手指把草地抚弄——
要追赶上绿色波纹——
上帝会设法制止——
使你,永不能完成——
江枫 译
--------------------------------------------------------------------------------
你无法扑灭一种火
你无法扑灭一种火——
有一种能够发火之物
能够自燃,无需人点——
当漫长的黑夜刚过——
你无法把洪水包裹起来——
放在一个抽屉里边——
因为风会把它找到——
再告诉你的松木地板——
江枫 译
--------------------------------------------------------------------------------
我一直在爱
我一直在爱
我可以向你证明
直到我开始爱
我从未活得充分——
我将永远爱下去
也可以向你论证
爱就是生命
生命有不休的特性
如果,亲爱的,
对此也抱怀疑
我就无从举证,
除了,骷髅地——
江枫 译
--------------------------------------------------------------------------------
诗人,照我算计
诗人,照我算计——
该列第一,然后,太阳——
然后,夏季,然后,上帝的天堂——
在就是全部名单——
但是,再看一遍,第一
似已包括全体——
其余,都不必出现——
所以我写,诗人,一切——
他们的夏季,常年留驻——
他们给得出的太阳——
东方会认为奢侈——
如果,那更远的天堂——
象他们为他们的崇拜者
是准备的那样美
在情理上就太难证明——
有必要为做梦而入睡——
江枫 译
--------------------------------------------------------------------------------
我们曾在一个夏季结婚
我们曾在一个夏季结婚,亲爱的——
你最美的时刻,在六月——
在你短促的寿命结束以后——
我对我的,也感到厌倦——
在黑夜里被你赶上——
你让我躺下——
一旁有人手持烛火——
我,也接受超度亡魂的祝福.
是的,我们的未来不同——
你的茅屋面向太阳——
我的四周,必然是——
海洋,和北方——
是的,你的园花首先开放——
而我的,播种在严寒——
然而有一个夏季我们曾是女王——
但是你,在六月加冕——
江枫 译
--------------------------------------------------------------------------------
头脑,比天空辽阔
头脑,比天空辽阔——
因为,把他们放在一起——
一个能包含另一个
轻易,而且,还能容你——
头脑,比海洋更深——
因为,对比他们,蓝对蓝——
一个能吸收另一个
象水桶,也象,海绵——
头脑,和上帝相等——
因为,称一称,一磅对一磅——
他们,如果有区别——
就象音节,不同于音响——
江枫 译