英语翻译中华民族历来尊重人的尊严和价值.还在遥远的古代,我们的先人就已提出‘民为贵’的思想,认为‘天生万物,唯人为贵’,一切社会的发展和进步,都取决于人的发展和进步,取决于人的

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 19:45:26
英语翻译中华民族历来尊重人的尊严和价值.还在遥远的古代,我们的先人就已提出‘民为贵’的思想,认为‘天生万物,唯人为贵’,一切社会的发展和进步,都取决于人的发展和进步,取决于人的

英语翻译中华民族历来尊重人的尊严和价值.还在遥远的古代,我们的先人就已提出‘民为贵’的思想,认为‘天生万物,唯人为贵’,一切社会的发展和进步,都取决于人的发展和进步,取决于人的
英语翻译
中华民族历来尊重人的尊严和价值.还在遥远的古代,我们的先人就已提出‘民为贵’的思想,认为‘天生万物,唯人为贵’,一切社会的发展和进步,都取决于人的发展和进步,取决于人的尊严的维护和价值的发挥.中国共产党领导人民进行革命、建设和改革,就是要实现全中国人民广泛的自由、民主和人权.今天中国所焕发出来的巨大活力,是中国人民拥有广泛自由、民主的生动写照.中国在公元一世纪人口就已达到过 6000 万左右 众多人口的衣食住行,几千年来一直是中国历代政府所要解决的首要人权问题 今天的中国是一个有 12 亿多人口的发展中大国,仍然必须首先保障最广大人民的生存权和发展权,不然一切其他权利都无从谈起.中国确保 12 亿多人的生存权和发展权,这是对世界人权进步事业的重大贡献.

英语翻译中华民族历来尊重人的尊严和价值.还在遥远的古代,我们的先人就已提出‘民为贵’的思想,认为‘天生万物,唯人为贵’,一切社会的发展和进步,都取决于人的发展和进步,取决于人的
The Chinese nation has always respected human dignity and value.Even in the ancient days,our ancestors came up with the idea of “people being the most important,” believe that “man is the most valuable among all the things that heaven fosters.” The progress and development of a society hinge on human progress and development and depend on how well human dignity is maintained and how much human value is realized.The immense vitality displayed by China today is a vivid reflection of the broad freedoms and democratic rights enjoyed by the Chinese people.
China's population reached around 60 million as early as in the 1st century.
For several thousand years,to provide for the people 's need for food,clothing,housing and transport has all along been the primary human rights challenge for successive governments in Chinese history.In today's China,which is a large developing country with a population of over 1.2 billion,top priority should still be given to ensuring the greatest possible majority of its people the rights to subsistence and development.Otherwise,there would be no other rights to speak of.To ensure our people these rights is in itself a major contribution to the progress of the world human rights cause.

Chinese people have always respected the dignity and value. Even in ancient times, our ancestors came 'people being' the idea that 'All things in nature, the only people you', all social development a...

全部展开

Chinese people have always respected the dignity and value. Even in ancient times, our ancestors came 'people being' the idea that 'All things in nature, the only people you', all social development and progress, depends on human development and progress, depending on the person maintenance of the dignity and worth of the play. Communist Party of China led the people's revolution, construction and reform, that is, the entire Chinese people to achieve a wide range of freedom, democracy and human rights. China today shone forth the great vitality of the Chinese people have a wide range of freedom, democracy, a vivid portrayal. China in the first century AD, the population had reached over 60 million people around the basic needs of many thousands of years has been the Chinese governments are the primary human rights issue to solve today's China is a large developing country with 1.2 billion people still must first protect the majority of the people's right to survival and development, or any other rights to speak of. 1.2 billion people in China to ensure the survival and development rights, which is the world's major contribution to human progress.

收起

英语翻译中华民族历来尊重人的尊严和价值.还在遥远的古代,我们的先人就已提出‘民为贵’的思想,认为‘天生万物,唯人为贵’,一切社会的发展和进步,都取决于人的发展和进步,取决于人的 尊重父母是中华民族的传统美德 英语翻译 中华民族的尊严是什么 英语翻译男女平等的基本国策,不是主张绝对的男女都一样,不是用男性的价值尺度和行为方式要求女性,让女性模仿和复制男性,而是在尊重性别差异的基础上追求性别间在尊严、价值、权利、 生命的价值和尊严是什么 尊重和尊严一样吗? 科学发展观坚持以人为本,体现了历史唯物主义关于()的观点A人民群众是历史发展的主体B尊重认得尊严和价值C充分发挥人的能动性 有哪些不尊重人的尊严的事 我明白了人生的价值就是尊重和爱(英语翻译) 不知道他自己的尊严的人,便不能尊重别人的尊严的意思 中华民族传统美德--尊重的故事 尊严和尊重有什么区别? 有关尊严的名言警句填空1、不会尊重别人的人,________________________.2、尊严,就是_______________________________. 鸦片战争后,中华民族是怎样捍卫国家主权和民族尊严的? 体现人的价值和尊严是什么A感悟理性B知识理性C必然理性D实践理性 英语翻译1.尊重父母是中华民族的传统美德之一.2.大多数同学都是独生子女,只看重自己不顾及父母.3.开展尊重父母的活动4.要记住父母生日.父母进门要和他们打招呼.主要就这些, 列举一个中华民族的事例证明:因为拥有尊严,使人高大起来 尊严使人不再丑陋,尊严让美丽成为永恒的意思做人要有尊严,不能让别人看不起你,有尊严的人才会活的自在逍遥,只有懂得尊重别人的人,才会受到别人的尊重.也会让自己的尊严美丽起来.