英语翻译是雅,信,达这三个准则吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 16:06:48
英语翻译是雅,信,达这三个准则吗?

英语翻译是雅,信,达这三个准则吗?
英语翻译
是雅,信,达这三个准则吗?

英语翻译是雅,信,达这三个准则吗?
我国清代翻译家严复于1898年提出了著名的翻译标准“信、达、雅”.
严复的“信”,是指“达旨”,主张译文应忠实于原文,不拘泥于原文形式以求原意明显;
严复的“达”,是要用汉以前的字法句法;
而他的“雅”,则是脱离原文而片面追求译文的古雅.
现在多数人认为
“信”是忠实原意,
“达”是通顺流畅,
“雅”是保持原文的风格.

翻译作品内容忠实于原文谓信,文辞畅达谓达,有文采谓雅。语出严复《天演论》。 即译文要忠实于原文,要通顺流畅,要给人以美的感受。然而,要使译文真正达到翻译标准,却是一件难事。

我国清代翻译家严复创立著名的翻译标准“信、达、雅”。
“信”:词真意切,译文忠实于原文。
“达”:文从字顺。
“雅”:文采 。