《青玉案 元夕 》的英文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 07:22:12
《青玉案 元夕 》的英文翻译

《青玉案 元夕 》的英文翻译
《青玉案 元夕 》的英文翻译

《青玉案 元夕 》的英文翻译
night lights a thousand trees in bloom
a shower of stars blown
by the east wind
ornate carriages drawn by gallant horses
filled the boulevards with a sweet fragrance
voice of the magic flute flowing
luster of the jade white urn turning
all night the fishes and the dragons danced
butterflies,willows,charms of gold
gone -- that angelic laughter,that subtle perfume
in the crowds for her I’d searched a thousand times
perchance I turned
and there she was
where lights were few and dim
The Poet:Xin Qiji (1140-1207),
one of the best poets of the Song dynasty,
was a general who had trained a powerful army and led
some very successful campaigns against the northern
invaders,but was repeatedly held back and dismissed
and reappointed by his emperor.Eventually,he retired
and died a frustrated warrior yet a very accomplished poet.

THE LANTERN FESTIVAL
In the east wind tonight a thousand trees burst into bloom
And starts are blown down like rains;
The whole perfumed road is througed
With fine carriages and ho...

全部展开

THE LANTERN FESTIVAL
In the east wind tonight a thousand trees burst into bloom
And starts are blown down like rains;
The whole perfumed road is througed
With fine carriages and horses bright with gems;
Phoenix flutes make music,
The moon flashes,
Fish and dragon lanterns whirl the whole night long.
Golden willow and butterfly trinkets in her hair,
Laughing and chatting she leaves a faint fragrance behind.
A thousand times I search for her in the crowd
Discover her where the lantern lights are dim.

收起