“打败敌人易,打败自己难” Defeat your enemy is easy,defeat yourself is hard 这样翻译行不行

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 19:47:39
“打败敌人易,打败自己难” Defeat your enemy is easy,defeat yourself is hard 这样翻译行不行

“打败敌人易,打败自己难” Defeat your enemy is easy,defeat yourself is hard 这样翻译行不行
“打败敌人易,打败自己难” Defeat your enemy is easy,defeat yourself is hard 这样翻译行不行

“打败敌人易,打败自己难” Defeat your enemy is easy,defeat yourself is hard 这样翻译行不行
Defeating your enemy is easy,while ,defeating yourself is hard.
动名词和动词不定式可以作主语.
也可以是:To defeat your enemy is easy,however,to defeat yourself is hard.
这样翻译语法上是没错,但是很中国化,就是纯粹的汉语直译,不符合英语国家人民的说法.