英语翻译翻译 孟子.告子下 "任人有问屋庐子曰"这一章,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 08:15:19
英语翻译翻译 孟子.告子下

英语翻译翻译 孟子.告子下 "任人有问屋庐子曰"这一章,
英语翻译
翻译 孟子.告子下 "任人有问屋庐子曰"这一章,

英语翻译翻译 孟子.告子下 "任人有问屋庐子曰"这一章,
(一)任人有问屋庐子曰①:“礼与食孰重?” 任国有个人问屋庐子道:“礼节和吃饭哪样重要?”曰:“礼重.” 屋庐子说:“礼节重要.”“色与礼孰重?” 那人又问:“娶妻和礼节哪样重要?”曰:“礼重.” 回答说:“礼节重要.”曰:“以礼食,则饥而死;不以礼食,则得食,必以礼乎?亲迎②,则不得妻;不亲迎,则得妻,必亲迎乎?” 那人又问:“按照礼节求饭吃,却吃不上而饿死;不按礼节求饭吃,却吃上了饭,那么也一定要按礼节行事吗?按亲迎礼娶亲,却娶不到妻子;不按亲迎礼,却能娶到妻子,那么也一定要行亲迎礼吗?”屋庐子不能对,明日之邹以告孟子. 屋庐子不能回答,第二天就到邹国去,把问题告诉给孟子.孟子曰:“于答是也,何有?不揣其本,而齐其末,方寸之木可使高于岑楼.金重于羽者,岂谓一钩金与一舆羽之谓哉?取食之重者与礼之轻者而比之,奚翅食重③?取色之重者与礼之轻者而比之,奚翅色重?往应之曰:‘紾兄之臂而夺之食④,则得食;不紾,则不得食,则将紾之乎?逾东家墙而搂其处子,则得妻;不搂,则不得妻,则将搂之乎?” 孟子说:“回答这个问题有什么困难呢?不度量原来基础的高低,只比较它们的末端,那么寸把长的木块也能使它高过尖顶的高楼.金属比羽毛重,难道是就一只金属带钩和一车子羽毛相比来说的吗?拿吃饭的重要问题同礼节的细小方面相比,何止是吃饭重要?拿娶妻的重要问题同礼节的细小方面相比,何止是娶妻重要?你去这样回答他:‘扭住哥哥的胳膊夺他的饭吃,就能得到饭吃;不扭就得不到饭吃,那么就该扭他吗?翻过东边人家的墙头,搂抱那家的闺女,就能得到妻子;不去搂抱,就得不到妻子,那么就该去搂抱吗?”
[注释] ①屋庐子:姓屋庐,名连,孟子弟子.②亲迎:古代结婚六礼之一,新郎亲自至女家,迎新娘入室,行交拜合卺之礼.③翅:同“啻”,止.④紾(zhěn):扭.
(二)曹交问曰①:“人皆可以为尧、舜,有诸?” 曹交问道:“人人都能成为尧、舜,有这说法吗?”孟子曰:“然.” 孟子说:“有的.”“交闻文王十尺,汤九尺,今交九尺四寸以长,食粟而已,如何则可?” 曹交又问:“我听说文王身长十尺,汤身长九尺,我曹交有九尺四寸多高,只知道吃饭罢了,怎样才可以(成为尧、舜)呢?”曰:“奚有于是?亦为之而已矣.有人于此,力不能胜一匹雏,则为无力人矣;今曰举百钧,则为有力人矣.然则举乌获之任②,是亦为乌获而已矣.夫人岂以不胜为患哉?弗为耳.徐行后长者谓之弟,疾行先长者谓之不弟.夫徐行者,岂人所不能哉?所不为也.尧、舜之道,孝弟而已矣.子服尧之服,诵尧之言,行尧之行,是尧而已矣.子服桀之服,诵桀之言,行桀之行,是桀而已矣.” 孟子说:“这有什么难的呢?只要去做就行了.如果有个人,力气提不起一只小鸡,那他就是个没有力气的人了;如果说能举起三千斤的东西,那就是个很有力气的人了.既然这样,那么只要能举起乌获举过的重量,这样也就成为乌获了.一个人可担心的,难道在于不能胜任吗?在于不去做罢了.慢慢地跟在长者后面走,叫作悌,快步抢在长者前面走,叫作不悌.慢慢走,难道是一个人不能做到的吗?不去做罢了.尧、舜之道,孝和悌而已.(如果)你穿尧所穿的衣服,说尧所说的话,做尧所做的事,这样也就成为尧了.(如果)你穿桀所穿的衣服,说桀所说的话,做桀所做的事,这样就变成桀了.”曰:“交得见于邹君,可以假馆,愿留而受业于门.” 曹交说:“我能见到邹君,可以向他借个住处,愿意留下来在您门下学习.”曰:“夫道若大路然,岂难知哉?人病不求耳.子归而求之,有余师.” 孟子说:“(尧舜之)道就像大路一样,哪里是难懂的呢?就怕人们不去寻求罢了.你回去寻求吧,会有很多老师的.”
[注释] ①曹交:人名,生平不详.②乌获:人名,传说是古代的一个大力士.
(三)公孙丑问曰:“高子曰①:《小弁》②,小人之诗也.” 公孙丑问道:“高子说:《小弁》是小人(所作)的诗.(对吗?)”孟子曰:“何以言之?” 孟子说:“凭什么这么说呢?”曰:“怨.” (公孙丑)说:“因为诗中有怨恨.”曰:“固哉,高叟之为诗也!有人于此,越人关弓而射之,则己谈笑而道之;无他,疏之也.其兄关弓而射之,则己垂涕泣而道之;无他,戚之也.《小弁》之怨,亲亲也;亲亲,仁也.固矣夫,高叟之为诗也!” 孟子说:“高老先生的论诗太呆板了!如果有一个人,越国人拉开弓去射他,(事后)他可以有说有笑地讲这件事;没有别的原因,只因为和越国人关系疏远,(可以由他去犯罪.)如果是他哥哥拉开了弓射他,(事后)他就会哭哭啼啼地讲这件事;没有别的原因,只因为和哥哥关系亲近,(不愿让他服罪.《小弁》的怨恨,出自热爱亲人热爱亲人就是仁.太呆板了,高老先生这样的论诗!”曰:“《凯风》何以不怨③?” 公孙丑问:“《凯风》这首诗为什么没有怨恨情绪?”曰:“《凯风》,亲之过小者也;《小弁》,亲之过大者也.亲之过大而不怨,是愈疏也;亲之过小而怨,是不可矶也.愈疏,不孝也;不可矶,亦不孝也.孔子曰:‘舜其至孝矣,五十而慕.’” 孟子说:“《凯风》这首诗,是写母亲的小过错;《小弁》所写的是父亲的大过错.父母过错大而不怨恨,这是更加疏远父母;父母过错小而怨恨,这是一点都不能受刺激.更加疏远父母,这是不孝;不能受(父母)一点刺激,也是不孝.孔子说过:‘舜是最孝顺的了,到了五十岁上还眷念着父母.’”
[注释] ①高子:生平不详.②《小弁》:《诗经•小雅》中的一篇.旧说是指责周幽王的诗.周幽王先娶申后,生宜臼,立为太子;后宠褒姒,改立褒姒之子伯服为太子,废申后及太子宜臼.此诗述说的就是宜臼的哀伤、怨恨之情.传说是宜臼的老师所作.③《凯风》:《诗经•邶风》中的一篇.旧说卫国有个已有七个儿子的母亲想改嫁,于是七个儿子作此诗来自责不孝,以使母亲感悟.
(四)宋牼将之楚①,孟子遇于石丘,曰:“先生将何之?” 宋牼要到楚国去,孟子在石丘遇上了他,问道:“先生准备上哪儿去?”曰:“吾闻秦楚构兵,我将见楚王说而罢之.楚王不悦,我将见秦王说而罢之.二王我将有所遇焉.” 宋牼说:“我听说秦国和楚国在交战,我想去见楚王,劝说他停战,如果楚王不高兴听,我再去见秦王,劝说他停战.两位君王中,我总会遇到能说得通的吧.”曰:“轲也请无问其详,愿闻其指.说之将何如?” 孟子说:“我不想问个详细,只想了解你的主要想法.你打算怎样去劝说呢?”曰:“我将言其不利也.” 宋牼说:“我将向他们指出交战的不利之处.”曰:“先生之志则大矣,先生之号则不可.先生以利说秦楚之王,秦楚之王悦于利,以罢三军之师,是三军之士乐罢而悦于利也.为人臣者怀利以事其君,为人子者怀利以事其父,为人弟者怀利以事其兄,是君臣、父子、兄弟终去仁义,怀利以相接,然而不亡者,未之有也.先生以仁义说秦楚之王,秦楚之王悦于仁义,以罢三军之师,是三军之士乐罢而悦于仁义也.为人臣者怀仁义以事其君,为人子者怀仁义以事其父,为人弟者怀仁义以事其兄,是君臣、父子、兄弟去利,怀仁义以相接也,然而不王者,未之有也.何必曰利?” 孟子说:“先生的用心诚然是好极了,先生的说法却不行.先生用利去劝说秦王、楚王,秦王、楚王喜欢利而让军队休战,这样也就使三军官兵因为追求利才乐于停战.(要是都这样,)做臣子的怀着求利的念头侍奉国君,做儿子的怀着求利的念头侍奉父亲,做弟弟的怀着求利的念头侍奉哥哥,这会使君臣、父子、兄弟最终背离仁义,怀着求利的念头相互对待.这样的国家却不灭亡,是从来没有的.先生(如果)用仁义去劝说秦王、楚王,秦王、楚王喜爱仁义而让军队休战,这就会使三军官兵因为喜爱仁义而乐于停战.(要是都这样,)做臣的心怀仁义侍奉国君,做儿子的心怀仁义侍奉父亲,做弟弟的心怀仁义侍奉哥哥,这样就会使君臣、父子、兄弟去掉求利的念头,而怀着仁义之心相互对待了.这样的国家还不能称王天下的,是从来没有的.何必要说利呢?”
[注释] ①宋牼(kēng):宋国人,也叫宋■、宋荣,战国时著名学者.
(五)孟子居邹,季任为任处守①,以币交,受之而不报.处于平陆②,储子为相,以币交,受之而不报.他日,由邹之任,见季子;由平陆之齐,不见储子.屋庐子喜曰:“连得间矣③.”问曰:“夫子之任,见季子;之齐,不见储子,为其为相与?” 孟子居住在邹国(的时候),季任正在任国代理国政,送礼物来结交孟子,孟子收了礼物却不回谢.(孟子)居住在平陆(的时候),储子担任齐国的相,送礼物来结交孟子,孟子收了礼也不回谢.后来,孟子从邹国到了任国,拜访了季子;从平陆到了齐国,却不拜访储子.屋庐子高兴地说:“我发现老师的差错了.”问道:“老师到了任国,拜访了季子;到了齐国,不拜访储子,是因为储子只是担任相吗?”曰:“非也.《书》曰:‘享多仪,仪不及物曰不享,惟不役志于享.’为其不成享也.” 孟子说:“不是的.《尚书》上说:‘进献礼品看重礼仪,礼仪配不上礼品,就叫没有进献,因为心意不在进献上.’这是因为它不成为进献的缘故.”屋庐子悦.或问之,屋庐子曰:“季子不得之邹,储子得之平陆.” 屋庐子听了很高兴.有人问他这件事,屋庐子说:“季子(在代理国政,)不能亲自到邹国去,而储子(作为卿相)是能亲自到平陆去的.”
[注释] ①季任:任国国君的弟弟.②平陆:齐国地名,即今山东省汶上县.③连:屋庐子的名.
(六)淳于髡曰①:“先名实者,为人也;后名实者,自为也.夫子在三卿之中②,名实未加于上下而去之,仁者固如此乎?” 淳于髡说:“重视名望功业的,是为了天下的人;轻视名望功业的,是为了自己(的清白).先生的地位在齐国的三卿之中,但就名望功业来说,上不能匡正君主,下不能拯救百姓,就辞职而去了,仁人本该就是这样的吗?”孟子曰:“居下位,不以贤事不肖者,伯夷也;五就汤,五就桀者,伊尹也;不恶污君,不辞小官者,柳下惠也.三子者不同道,其趋一也.一者何也?曰,仁也.君子亦仁而已矣,何必同?” 孟子说:“处在低下的地位,不以贤人的身份侍奉不贤的君主,这是伯夷的态度;五次到汤那里做事,五次到桀那里做事,这是伊尹的态度;不讨厌昏庸的君主,不拒绝微小的官职,这是柳下惠的态度.三个人做法不同,方向是一致的.一致的是什么?就是仁.君子只要仁就行了,何必要处处相同?”曰:“鲁缪公之时,公仪子为政③,子柳、子思为臣④,鲁之削也滋甚,若是乎,贤者之无益于国也!” 淳于髡说:“鲁缪公的时候,公仪子掌管政事,子柳、子思也在朝做臣,然而鲁国疆土被别国侵夺却更加严重,贤人无益于国家就像这样的呀!”曰:“虞不用百里奚而亡,秦穆公用之而霸.不用贤则亡,削何可得与?” 孟子说:“(从前,)虞国因为不用百里奚而亡国,秦穆公用了他就称霸,(可见)不用贤人就会亡国,(到那时,只是想)割让点地方办得到吗?”曰:“昔者王豹处于淇⑤,而河西善讴;绵驹处于高唐⑥,而齐右善歌;华周、杞梁之妻善哭其夫而变国俗⑦.有诸内,必形诸外.为其事而无其功者,髡未尝睹之也.是故无贤者也,有则髡必识之.” 淳于髡说:“从前王豹居住在淇水边,河西的人因此而善于唱歌;绵驹居住在高唐,齐国西部的人因此而善于唱歌;华周、杞梁的妻子,为丈夫的死而哭得异常伤心,因而改变了一国的风气.内心有什么,必然会显露在外面.做了那件事而不见那件事的功效,我还没有见过这种情况呢.所以现在是没有贤人,要有,我一定会知道的.”曰:“孔子为鲁司寇,不用,从而祭,燔肉不至⑧,不税冕而行.不知者以为为肉也,其知者以为为无礼也.乃孔子则欲以微罪行⑨,不欲为苟去.君子之所为,众人固不识也.” 孟子说:“孔子担任鲁国的司寇,不受信任,有一次跟随(鲁君)去祭祀,祭肉不按规定送来,于是顾不上脱掉祭祀时所戴的礼帽就走了.不了解孔子的,以为他是为了那点祭肉而离开的,了解孔子的,只认为他是因为鲁国的失礼而离开的.至于孔子,却正想担点儿(这一类的)小罪名离开,不想随便弃官而去.君子所做的事,一般人本来就是不理解的.”
[注释] ①淳于髡:见本书《离娄上》第十七章注.②三卿:指上卿、亚卿、下卿,都是爵位.③公仪子:即公仪休,曾任鲁国的相.④子柳、子思:子柳,即泄柳,曾任鲁缪公的卿.子思,孔子之孙,名伋.⑤王豹:卫国人,善于唱歌.淇水,卫国河流名.⑥绵驹:一位善于唱歌的人.高唐:齐国邑名.⑦华周、杞梁:齐国大夫,在齐国攻打莒国时战死,传说他们的妻子闻讯后,对着城墙痛哭,把城墙哭塌了;齐国人受到感染,以至善哭成风.⑧燔肉:祭时用的熟肉.古礼,天子和诸侯祭祀后,要将一部分祭肉赐给大夫.⑨乃孔子则欲以微罪行:这句隐含的意思是,孔子不想让人觉得自己弃官而去都是鲁国执政者的过错,因为这样做是失礼的.
(七)孟子曰:“五霸者①,三王之罪人也;今之诸侯,五霸之罪人也;今之大夫,今之诸侯之罪人也.天子适诸侯曰巡狩,诸侯朝于天子曰述职.春省耕而补不足,秋省敛而助不给.入其疆,土地辟,田野治,养老尊贤,俊杰在位,则有庆,庆以地.入其疆,土地荒芜,遗老失贤,掊克在位,则有让.一不朝,则贬其爵;再不朝,则削其地;三不朝,则六师移之.是故天子讨而不伐,诸侯伐而不讨.五霸者,搂诸侯以伐诸侯者也,故曰,五霸者,三王之罪人也.五霸,桓公为盛.葵丘之会②,诸侯束牲载书而不歃血③.初命曰,诛不孝,无易树子,无以妾为妻.再命曰,尊贤育才,以彰有德.三命曰,敬老慈幼,无忘宾旅.四命曰,士无世官,官事无摄,取士必得,无专杀大夫.五命曰,无曲防,无遏籴,无有封而不告.曰,凡我同盟之人,既盟之后,言归于好.今之诸侯皆犯此五禁,故曰,今之诸侯,五霸之罪人也.长君之恶其罪小,逢君之恶其罪大.今之大夫皆逢君之恶,故曰,今之大夫,今之诸侯之罪人也.” 孟子说:“五霸是三王的罪人,现在的诸侯是五霸的罪人,现在的大夫是现在诸侯的罪人.天子到诸侯那里去叫作巡狩,诸侯朝见天子叫作述职.(天子巡狩,)春天视察耕种情况,补助(种子、劳力)不足的农户;秋天视察收获情况,救济缺粮农户.进入某个诸侯国,(那里)土地开垦得多,田野整治得好,老人得到赡养,贤人受到尊敬,有才能的人在位做官,那就有奖赏,拿土地奖赏.进入某个诸侯国,(如果那里)土地荒芜,遗弃老人,排斥贤人,贪官污吏在位,那就给予责罚.(诸侯)一次不朝见(天子),就降他的爵位;两次不朝见,就削减他的封地;三次不朝见,就派军队去.所以,天子(对于有罪的诸侯,只是)发布命令声讨他的罪行,而不(亲自)征伐;诸侯(是奉天子之命去)征伐而不声讨.五霸却是胁迫诸侯去讨伐别的诸侯,(破坏了三王规矩,)所以说五霸是三王的罪人.五霸中,齐桓公最强.在葵丘盟会上,诸侯们捆绑了牺牲,把盟书放在它身上,并不歃血.(盟书)第一条说,责罚不孝的人,不得擅自改立太子,不得把妾立为正妻.第二条说,尊重贤人,培育人才,用来表彰有德行的人.第三条说,要敬老爱幼,不要忘了来宾和旅客.第四条说,士人不能世代做官,公职不能兼任,选用士人一定要得当,不得擅自杀戮大夫.第五条说,不得到处修筑堤坝,(垄断水利,)不得阻止邻国来买粮食,不能私自封赏而不报告盟主.盟书最后说,凡是我们同盟的人,盟会之后都恢复友好关系.现在的诸侯都违背了这五条誓约,所以说,现在的诸侯是五霸的罪人.(因为顺从君王而)助长了君王的过错,这个罪行还算小的;(故意)逢迎君王的过错,这个罪行就大了.现在的大夫都逢迎君王的过错,所以说,现在的大夫是现在诸侯的罪人.”
[注释] ①五霸:指春秋时代先后称霸的五个诸侯,具体哪五个诸侯,说法不一;据《孟子》原书考察,可能是指齐桓公、晋文公、秦穆公、楚庄公、吴王阖庐.②葵丘之会:葵丘,地名,在今河南兰考县东.会,盟会,古代诸侯间聚会而结盟.盟会时要用牛作祭品,或杀,或不杀.③歃(shà)血:结盟时的一种仪式.立盟时杀牲取血,盟誓者口含其血,或涂于口旁,表示诚信.如果不歃血,则表示相信与盟的人不敢背约.
(八)鲁欲使慎子为将军①.孟子曰:“不教民而用之,谓之殃民.殃民者,不容于尧舜之世.一战胜齐,遂有南阳②,然且不可.” 鲁国想叫慎子担任将军.孟子说:“不先训练百姓就用他们打仗,这叫坑害百姓.坑害百姓的人,在尧、舜时代是不容许存身的.(现在即使鲁国)一仗就打赢了齐国,收回了南阳,这样也还是不行.”慎子勃然不悦曰:“此则滑厘所不识也.” 慎子顿时不高兴地说:“这真是我慎滑厘所不明白的了.”曰:“吾明告子.天子之地方千里;不千里,不足以待诸侯.诸侯之地方百里;不百里,不足以守宗庙之典籍③.周公之封于鲁,为方百里也;地非不足,而俭于百里.太公之封于齐也,亦为方百里也;地非不足也,而俭于百里.今鲁方百里者五,子以为有王者作,则鲁在所损乎,在所益乎?徒取诸彼以与此,然且仁者不为,况于杀人以求之乎?君子之事君也,务引其君以当道,志于仁而已.”孟子说:“我来明白地告诉你.天子的土地千里见方;不到千里见方,就不够条件接待诸侯.诸侯的土地百里见方;不足百里见方,就不够条件奉守宗庙里的典籍.(当年)周公分封在鲁地,是百里见方的一块;土地不是不够,但也只不过百里见方.太公分封在齐地,也是百里见方的一块;也不是土地不够,却只不过百里见方.现在鲁国的土地有五个百里见方那么大,你认为,如果有圣王出现,那么鲁国是在土地应该削减之列呢,还是在应该增加之列呢?不费力就把那里的土地取来并入这里,这样的事仁人尚且不干,

这句话的意思就是:"任国有个人问屋庐子道!~''