英语翻译这个是句英语俚语,直译不对

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 05:38:30
英语翻译这个是句英语俚语,直译不对

英语翻译这个是句英语俚语,直译不对
英语翻译
这个是句英语俚语,直译不对

英语翻译这个是句英语俚语,直译不对
“真是个厉害的家伙”或者“真是个吝啬的家伙”.这两种翻译你自己可以根据语境自己选择,我不知道你的具体context是什么,所以只能给你个这样的答案.如果这两种都翻译不同的话,再给我发消息.

一个煎焦了的鸡蛋也是这样。

一个煮过熟的鸡蛋,,

英语翻译这个是句英语俚语,直译不对 英语翻译这个句子是句俚语,不能拆开, 英语翻译这是英语俚语吗? 英语翻译难道是俚语? 英语翻译有可能是俚语 “七十二行,行行出状元”的英语翻译最好是从意思上翻译,或者是英语中与其对应的一句俚语. 吸毒的英文俚语是什么?写英语作文要用到吸毒一词,我担心用take drug是中文式直译.记得看过吸毒的英文俚语,好像直译过来是追龙,总之挺隐讳的 英语翻译英语有这个习语吗不要直译 英语翻译英语翻译 希望不要直译 是这个意思就好 英语翻译希望是直译, 英语翻译最好是俚语的 打是亲骂是爱,英语怎么说如题.要俚语一些的.“同志们辛苦啦”,英语怎么说?“who's your dady”,不是直译,是意译,这句话隐含了什么? 英语翻译不要直译的、我要语法正确的噢、谢了.路过这个他 是为了下一个更适合彼此的他...还有这句?英语怎么写。也要语法正确噢。 英语翻译好象是一句俚语, 英语翻译如果直译,ONE TREE 结合美国俚语解释下!3Q 英语翻译不要用翻译软件之类的,Looking for arrow figure,这句我感觉不对.解释一下上面的那句话,箭头人物是指学习比我好的人,我以他做榜样.这个箭头人物最好直译,但要有榜样、目标的意思. 英语翻译可能我没说清楚,我的意思是把这句中文翻译成英语,或者有现成的英文俚语更好。 英语翻译不是直译,是意译~