英语翻译只有一句话:以一颗谦卑的心,默默的对社会做最大的贡献最好不好直译,希望句子符合外国人说话的标准.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 05:14:00
英语翻译只有一句话:以一颗谦卑的心,默默的对社会做最大的贡献最好不好直译,希望句子符合外国人说话的标准.

英语翻译只有一句话:以一颗谦卑的心,默默的对社会做最大的贡献最好不好直译,希望句子符合外国人说话的标准.
英语翻译
只有一句话:
以一颗谦卑的心,默默的对社会做最大的贡献
最好不好直译,希望句子符合外国人说话的标准.

英语翻译只有一句话:以一颗谦卑的心,默默的对社会做最大的贡献最好不好直译,希望句子符合外国人说话的标准.
谦卑的心即是谦虚的态度,不能单纯地用heart(心),默默地可以用sliently或是quietly,但是表达不够准确,用毫无怨言地更好,也符合外国人的表达方式.
我的翻译是:
Making the greatest contribution to society without any complaint in a modest attitude.
供楼主参考.

I just want to make great contributions to my country in low-profile attitude.

made such a contribution to the society quietly in a humble manner

Make the greatest contribution to society in silently,with a humble heart。
(With a humble heart,making the greatest contribution to society in silently。此为直译)

With a humble heart, quietly made the greatest contribution to society

With a bumble heart , silently greatest contribution tu the society .
我在EngKoo 英库里面查的肯定对,把分给我吧谢谢你了。

Silently make the maximum contritution to the society with a humble heart.