英语翻译田丰说绍曰:“曹公善用兵,变化无方,众虽少,未可轻也,不如以久持之.将军据山河之固,拥四州之众,外结英雄,内修农、战,然后简其精锐,分为奇兵,乘虚迭出,以扰河南,救右则击其左,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 01:17:11
英语翻译田丰说绍曰:“曹公善用兵,变化无方,众虽少,未可轻也,不如以久持之.将军据山河之固,拥四州之众,外结英雄,内修农、战,然后简其精锐,分为奇兵,乘虚迭出,以扰河南,救右则击其左,

英语翻译田丰说绍曰:“曹公善用兵,变化无方,众虽少,未可轻也,不如以久持之.将军据山河之固,拥四州之众,外结英雄,内修农、战,然后简其精锐,分为奇兵,乘虚迭出,以扰河南,救右则击其左,
英语翻译
田丰说绍曰:“曹公善用兵,变化无方,众虽少,未可轻也,不如以久持之.将军据山河之固,拥四州之众,外结英雄,内修农、战,然后简其精锐,分为奇兵,乘虚迭出,以扰河南,救右则击其左,救左则击其右,使敌疲于奔命,民不得安业;我未劳而彼已困,不及二年,可坐克也.今释庙胜之策,而决成败于一战,若不如志,悔无及也.”绍不从.丰恳谏,绍怒甚,以为沮众,械系之.绍军既败,或谓丰曰:"军必见重.“丰曰:”若君有利,吾必全,今军败,吾起死矣.“绍还,谓左右曰:”吾不用田丰言,果为所笑.“遂杀之.绍外宽雅,有局度,忧喜不形于色,而内多忌害,皆此类也.

英语翻译田丰说绍曰:“曹公善用兵,变化无方,众虽少,未可轻也,不如以久持之.将军据山河之固,拥四州之众,外结英雄,内修农、战,然后简其精锐,分为奇兵,乘虚迭出,以扰河南,救右则击其左,
【原文】
初,绍之南也.田丰说绍曰:"曹公善用兵,变化无方,众虽少,未可轻也,不如以久持之.将军据山河之固,拥四州之众,外结英雄,内修农战,然后简其精锐,分为奇兵,乘虚迭出,以扰河南,救右则击其左,救左则击其右,使敌疲于奔命,民不得安业;我未劳而彼已困,不及二年,可坐克也.今释庙胜之策,而决成败于一战,若不如志,悔无及也".绍不从.丰恳谏,绍怒甚,以为沮众,械系之.绍军既败,或谓丰曰:"君必见重".丰曰:"若军有利,吾必全,今军败,吾其死矣".绍还,谓左右曰:"吾不用田丰言,果为所笑".遂杀之.绍外宽雅,有局度,忧喜不形于色,而内多忌害,皆此类也.
【译文】
起初,袁绍率领大军南下的时候,谋士田丰曾劝谏他说:"曹操善于用兵,诡计多端.他的军队数量虽少,却切切不可轻视.与他相持对抗,必须作长远打算.将军您占据险要的山河地势,拥有四个州的土地和百姓,以此为前提,您可以对外结交天下英雄豪杰,对内大力发展农业生产,操练兵马,然后选出一些精锐部队,编组成几支奇兵,在曹军不备的情况下轮流出击,骚扰河南地区.曹军救援右边则袭击其左冀,救援左冀则攻其右边,如此连续不断,使曹军疲于奔命,百姓不得安居和从事生产,我军不曾大动干戈而敌军已经疲惫不堪.这样,用不了两三年时间,就会把曹操拖垮.可眼下将军您放着深思熟虑的长远大计不用,却把全部精力用于打一仗就能全胜,万一这一仗打不赢的话,您可是后悔也就来不及了".袁绍不愿听从田丰的劝谏,田丰仍再三陈词.袁绍大怒,以为田丰是有意散布失败情绪,扰乱军心,破坏他的出兵大计,于是下令给田丰戴上脚镣手铐囚禁起来.等到袁绍大军溃败后,有人对田丰说:"你的预言都已变成现实,这下子大将军会更加看重你了吧"!田丰叹气道:"如果袁公打了胜仗归来,我倒是能够活命;如今他大败而回,我的性命肯定保不住了".果然袁绍回到邺城后对左右的人说:"当初我没有听从田丰的劝阻,这下果真会令他耻笑了".于是传令把田丰杀掉了.袁绍这个人外表宽容闲雅,喜怒不在脸上表露出来,颇有大将风度,而内心却多猜忌,嫉贤妒能,妄加陷害,处理田丰就是明证.

你所有都看不懂?还是哪几句看不懂?

我试着翻译下、。、。
田丰对袁绍说:“曹操擅长用兵打仗,变化灵活,捉摸不定,人数虽然少,但不可以轻视啊,倒不如长久坚持下去。将军你盘踞山川形势的险要坚固,拥座冀、青、幽、并四州,对外结交英雄,对内兴修农业和军事,可精炼兵马,以之为奇兵,趁敌人空虚而出击,去攻打河南,如果敌人救援右面就打他左面,如果敌人救援左面就打他右面,这样使敌人因为忙于拼命而疲惫,百姓不能安于本业;我们还没有疲劳而他们就...

全部展开

我试着翻译下、。、。
田丰对袁绍说:“曹操擅长用兵打仗,变化灵活,捉摸不定,人数虽然少,但不可以轻视啊,倒不如长久坚持下去。将军你盘踞山川形势的险要坚固,拥座冀、青、幽、并四州,对外结交英雄,对内兴修农业和军事,可精炼兵马,以之为奇兵,趁敌人空虚而出击,去攻打河南,如果敌人救援右面就打他左面,如果敌人救援左面就打他右面,这样使敌人因为忙于拼命而疲惫,百姓不能安于本业;我们还没有疲劳而他们就已经疲劳困顿了,用不了两年便可以成就事业克制敌人。解释了朝廷制定的克敌制胜的谋略。成败决定在这一战之中,如果不成功,后悔也来不及了”袁绍不听从他的建议。田丰还是诚恳地进谏,袁绍非常愤怒,以为他有意阻挡大家。于是将他囚禁起来,袁绍的大军失败了,有人对田丰说:“你一定会被重用。”田丰说:“假若我军得胜,我肯定会被放出去,如今我军失败了,我就要死了啊!”袁绍回来了,对他的左右随从说:“我不用田丰的计划,果然失败了”。于是将田丰杀了。袁绍外表宽容,有志向和气度,忧喜不表现在脸上,但他内心好妒忌,就像这样啊。
啦啦啦~
还有翻译的更好的唉

收起

楼主是学生?于是直译了。我记得当初我们老师要求“每个字都译出来”……
田丰劝告袁绍说:“曹公(曹操)善于用兵,变化莫测。(他手下的)人马虽少,(我们)却不能轻敌。不如拖延时间,两军相持(进行持久战)。将军您占据着易守难攻的地势,有着冀、青、幽、并四个州(几十万人)之多的军队,(如此有利的形势下,大可以)对外广交英雄,在内发展农业、休整军队,之后选择精锐部队,分出(几支)奇兵,乘敌人之虚,屡...

全部展开

楼主是学生?于是直译了。我记得当初我们老师要求“每个字都译出来”……
田丰劝告袁绍说:“曹公(曹操)善于用兵,变化莫测。(他手下的)人马虽少,(我们)却不能轻敌。不如拖延时间,两军相持(进行持久战)。将军您占据着易守难攻的地势,有着冀、青、幽、并四个州(几十万人)之多的军队,(如此有利的形势下,大可以)对外广交英雄,在内发展农业、休整军队,之后选择精锐部队,分出(几支)奇兵,乘敌人之虚,屡屡出兵,骚扰河南。(敌兵)救援这边,我们就攻击那边;(敌兵跑回来)救援那边了,我们就去攻击这边。让敌军疲于奔命,(敌军统治下的)老百姓不能安居。(这样)我军并未疲劳而敌人已经困顿,用不了两年,我们就能坐等着敌军被攻克了。现在(您准备)放弃(如此高明,行之有效的)朝廷议定的制胜策略,而想要以一战定胜负。如果不能如您所愿(得胜),恐怕后悔也来不及了啊。”袁绍不听从(他的意见)。田丰恳切地(再三)劝谏,袁绍(反而)更加生气,认为他是在打击军队的士气,将他关押起来。袁绍的大军(在官渡)战败之后,有人对田丰说:“(您的预测准确了)您一定会得到袁将军的重用。”田丰说:“如果将军的大军得胜,我一定能保全性命。现在将军战败,我是死定了啊。”袁绍回来之后,对左右侍从说:“我不听田丰的劝告(导致战败),终究会被他耻笑。”于是杀了田丰。袁绍看似宽宏而有雅量,才气过人,气度非凡,喜乐忧怒都不表现出来。然而实质上私下里常有狭隘嫉妒(的行为),都像这件事一样。

收起

什么是 善用兵者无善用兵者无赫赫战功善用兵者无善用兵者无赫赫战功 是什么意思呢?错了!!!!!!!!!!!!”善用兵者 无赫赫战功 ”是什么意思呢?? 英语翻译田丰说绍曰:“曹公善用兵,变化无方,众虽少,未可轻也,不如以久持之.将军据山河之固,拥四州之众,外结英雄,内修农、战,然后简其精锐,分为奇兵,乘虚迭出,以扰河南,救右则击其左, 英语翻译1.知己知彼 百战不殆;不知彼而知己,一胜一负;不知彼,不知己,每战必败.2.故善战者立于不败之地.3.故兵无常势,水无常形.能因敌变化而取胜也,谓之神.4.善用兵者,避其锐气,击其惰 英语翻译1、知己知彼,百战不殆:不知彼而知己一胜一负;不知彼,不知己,每战必输2、故善战者,立于不败之地3、故兵无常势,水无常形.能因敌变化而取胜者,谓之神.4、善用兵者,避其锐气,击其 英语翻译善用兵者使之无所顾,有所恃.无所顾则知死之不足惜,有所恃则知不至于败.”尺棰当猛虎,奋呼而操击;徒手遇蜥蜴,变色而却步,人之情也.知此者,可以将矣. 英语翻译故三军可夺气,将军可夺心.是故朝气锐,昼气惰,暮气归.故善用兵者,避其锐气,击其惰归,此治气者也.以治待乱,以静待哗,此治心者也.以近待远,以佚待劳,以饱待饥,此治力者也.无邀正正 英语翻译及沛公略过阳武,苍以客从攻南阳 时王陵见而怪其美士,乃言沛公,赦勿斩 苍又善用算律历,故令苍以列侯居相府,领主郡国上计者. 英语翻译无 英语翻译无 英语翻译无 英语翻译无 英语翻译无 英语翻译无 英语翻译无 英语翻译无 英语翻译无 英语翻译无 英语翻译无