英语翻译写文章时要用到这两个短语,但不知怎么翻译,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 09:46:44
英语翻译写文章时要用到这两个短语,但不知怎么翻译,

英语翻译写文章时要用到这两个短语,但不知怎么翻译,
英语翻译
写文章时要用到这两个短语,但不知怎么翻译,

英语翻译写文章时要用到这两个短语,但不知怎么翻译,
1. 人山人海:有人直译为:People mountain people sea.
这就是「中国英文」,老外很难理解.他们指「人多」时,通常只说:「There is a large crowd of people.」如果看到电影院门前大排长龙,也只说:「There is (was) a long movie line.」
不过在诗词用语 (poetic expression) 里,老外也有使用:「a (the) sea of faces」,颇有咱们「人山人海」的味道.例如:
Looking out upon the sea of faces, Mr. A delivered a touching speech.(望着一片人山人海的听众, A先生发表一篇动人的演说.)
Standing at his podium, President Clinton saw a sea of faces waving at him.(柯林顿总统站在讲台上看到人山人海的人群挥手向他致意.)
可见,说话者通常要在台上或高处,才有「人海」的感觉.因此,可以说:I saw a sea of faces from the top of the building. 但在平地的人群中,就不说:「I saw the sea of faces.」也不说:「There is a sea of faces.」只说:「I saw a large crowd of people.」
2. 家家有本难念的经:有人译成:Every family cooking - pot has a black spot. (意思是:每个家庭的锅子都有黑色的污点)
这样说法,老外恐怕不能充分了解.不过老外最常的说法是:
Many families have skeletons in the closet. (许多家庭的衣柜里都有骨骸) (骨骸就是指家丑)
或者说:
Every family has its own source of shame. (每个家庭都有自己的丑事)
说白些,就是:
Every family has its own problem.

英语翻译写文章时要用到这两个短语,但不知怎么翻译, 英语翻译明年我们将搬往上海.We will ( ) ( ) Shanghai next year.这个要用到和move有关的短语,但只能填两个单词. 英语翻译要用到to one's dispointment和break out两个短语的. 英语翻译符合高一学生能力,用到as far as、have a gift for这两个短语 本人写文章的时,觉的思维比较混乱,要写的很多,但不知如何处理●请帮忙,一篇文章一...本人写文章的时,觉的思维比较混乱,要写的很多,但不知如何处理●请帮忙,一篇文章一定会有表达主题 英语翻译孩子们需要自己经历事情才能从中学到东西(go through)我得回家做作业(have got to)后面括号中的短语要用到。还有,这是两个不相干的句子,不是一句。 英语翻译文章里要用到怎么翻译英文比较合体 怎样写好文章的结尾我会写文章的开头和发展,但不知怎样写好结尾. 写5句英语,要用到将来时和过去时要连成一篇文章! 写一篇200多字文章要用到 阳光,蝴蝶,奋斗这三个词语 写文章时经常困惑,感觉用到用时方恨少,怎么办? 英语翻译此句出自英文介绍“板球”的文章,但不知如何理解, 英语翻译请各位帮忙把下列几句中文翻译成文言文,是写文章要用到的,文艺一些的,一、最初遇到你是在街的尽头,这一切都像是安排好了的.二、我从未忘却过.你我两人的血液属于两个不同的 我想写篇英语文章,介绍各国的国庆节风俗但我不知该怎么结尾? 英语翻译我设法打电话给你.但是打不通要用到短语get through. 用英语翻译:我非常重视贵公司的团队合作精神.要用到attached importance to 这个短语 雨星这个单词用英语怎么讲可能没有这个词但我要写文,所以要用到.我是个美战迷,想写文章,所以要用英语 英语翻译写文章要用