张惠言 先妣事略 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 15:59:40
张惠言 先妣事略 翻译

张惠言 先妣事略 翻译
张惠言 先妣事略 翻译

张惠言 先妣事略 翻译
先母周孺人,弘治元年二月十一日生.十六岁嫁到我家.第二年,生下女儿淑静.淑静,就是我的大姊.过一年,生下我,又一年生下一男一女,一个生下就死了,另一个也只活了一年.又过了一年,生下有尚,怀孕十二个月.第二年生淑顺,过一年生有功.
  有功生下以后,先母比哺养前几个儿女时更加费劲.然而她常常皱着眉头对几个女佣说:“我苦于生孩子这样多.”有一个老婆子用一杯水盛着两个田螺送上来,说:“把这杯水喝了,以后就不会常怀孕了.”先母举起杯,把水一气喝完,从此失声变哑,不能说话.
  正德八年五月二十三日,孺人病故.儿女都还小,看见家里大人哭,也跟着哭,但是还以为娘是睡着了.真是伤心啊!接着,家里请来画工为先母画遗像,把两个孩子带到画工眼前,对他说:“遗像鼻子以上照有光画,鼻子以下照淑静画.”因为这两个孩子面容象母亲.
  先母名桂.外曾祖父名明;外祖父名行,是太学生;外祖母姓何.外祖父世世辈辈住吴家桥.吴家桥在昆山县城东南,离城三十里,经过千墩浦,到南直桥,沿着小河往东就到.村子里聚居着许多人家,全都姓周.外祖父和他三个哥哥都因为富有而出名,为人忠厚正直.外祖父常常和和气气和村里人谈家常,看到小辈外甥侄子个个都喜爱.
  先母到吴家桥娘家,就做棉花活.进城回婆家,就搓麻捻线,常常点盏小灯,劳动到深更半夜.外祖父三天两天差个人来送点东西.
  家里不缺吃食,先母却终日劳苦象是穷得揭不开锅.冬天生炉火用的炭屑,叫丫环做成炭团,一颗挨一颗晒在台阶下面.屋里没有废物,家里没有闲人.儿女大的牵着衣服,小的抱在怀里,手里还不停地缝缝补补,间间房里干干净净.待佣人有恩惠,佣仆虽然被责打了,背后也不忍心责怪她.吴家桥每年要送来鱼、蟹、糕饼,总是人人可以吃到.家里人听说吴家桥有人来,个个都欢喜. 我七岁时和堂兄有嘉进学塾读书.每逢阴雨天气,堂兄总是在学塾里过夜,我心里舍不得和他分开,但是却不能留住,必定要赶回家.先母常在半夜醒来,叫我低声背诵《孝经》,要我背诵得没有一个字错漏,她才高兴.
  孺人故世以后,外祖母何孺人也病故了.周家染上了瘟疫.舅母病故;四姨妈嫁在顾家,又病故;一连死了三十个人才停止.只有外祖父和二舅还健在.
  孺人故世十一年后,大姊淑静嫁给王三接,这婚事是孺人生前应允的.故世十二年后,我补上了生员,十六年后,我娶妻,婚事也是孺人生前给我订定的.一年以后我有了个女儿,我们夫妇都很喜爱女儿,格外想念孺人.夜半三更,和妻子一同流着眼泪,回想她生前的几件事,仿佛象是昨天发生的一样,别的什么,都记不起来了.世界上竟有没有娘亲的人么!天啊,多么悲痛啊!
先妣事略(1)
  先妣周孺人(2),弘治元年二月二十一日生.年十六年来归.逾年生女淑静,淑静者大姊也;期(3)而生有光;又期而生女子,殇一人,期而不育者一人;又逾年生有尚,妊十二月;逾年,生淑顺;一岁,又生有功.有功之生也,孺人比乳他子加健.然数颦蹙(4)顾诸婢曰:“吾为多子苦!”老妪以杯水盛二螺进,曰:“饮此,后妊不数矣.”孺人举之尽,喑不能言.
  正德八年五月二十三日,孺人卒.诸儿见家人泣,则随之泣.然犹以为母寝也,伤哉!于是家人延画工画,出二子,命之曰:鼻以上画有光,鼻以下画大姊.以二子肖母也.
  孺人讳桂.外曾祖讳明.外祖讳行,太学生.母何氏,世居吴家桥,去县城东南三十里;由千墩浦而南,直桥并小港以东,居人环聚,尽周氏也.外祖与其三兄皆以资雄,敦尚简实;与人姁姁(5)说村中语,见子弟甥侄无不爱.
  孺人之吴家桥则治木绵;入城则缉引纑,灯火荧荧,每至夜分.外祖不二日使人问遗(7).孺人不忧米盐,乃劳苦若不谋夕.冬月炉火炭屑,使婢子为团,累累曝阶下.室靡弃物,家无闲人.儿女大者攀衣,小者乳抱,手中纫缀不辍.户内洒然(8).遇僮奴有恩,虽至棰楚,皆不忍有后言.吴家桥岁致鱼蟹饼饵,率人人得食.家中人闻吴家桥人至,皆喜.有光七岁,与从兄有嘉入学,每阴风细雨,从兄辄留,有光意恋恋,不得留也.孺人中夜觉寝,促有光暗诵《孝经》(9)即熟读,无一字龃龉,乃喜.
  孺人卒,母何孺人亦卒.周氏家有羊狗痾(10).舅母卒,四姨归顾氏,又卒,死三十人而定.惟外祖与二舅存.
  孺人死十一年,大姊归王三接,孺人所许聘者也.十二年,有光补学官(11)弟子,十六年而有妇,孺子所聘者也.期而抱女,抚爱之,益念孺人.中夜与其妇泣,追惟一二,仿佛如昨,馀则茫然矣.世乃有无母之人,天乎痛哉![1]
(1)先妣:亡母.妣,母,后只用于称亡母.《礼记·曲礼》:“生曰父,曰母,曰妻;死曰考,曰妣,曰嫔.”
  (2)孺人:古代贵族、官吏之母或妻的封号,明代用以封赠七品官之妻.
  (3)期(jī基):周年.
  (4)颦蹙(pín cù):皱眉头.
  (5)姁(qú渠)姁:和蔼亲切.
  (6)缉纑:搓麻线.缉,析麻搓接成线;纑,麻缕.
  (7)问遗(wèi):亲友相馈赠.
  (8)洒然:很有秩序.
  (9)《孝经》:书名,宣传封建孝道的儒家经典.
  (10)羊狗之痾(ē):由家畜传染的疾病.痾,同“疴”.
  (11)学官:学校.[1]

先妣周孺人,弘治元年二月十一日生。年十六来归。逾年生女淑静。淑静者,大姊也。期而生有光。又期而生女、子,殇一人,期而不育者一人。又逾年生有尚,妊十二月。逾年生淑顺,一岁又生有功。
有功之生也,孺人比乳他子加健。然数颦蹙顾诸婢曰:“吾为多子苦。”老妪以杯水盛二螺进,曰:“饮此后,妊不数矣。”孺人举之尽,喑不能言。
正德八年五月二十三日,孺人卒。诸儿见家人泣,则随之泣,然犹以为母寝...

全部展开

先妣周孺人,弘治元年二月十一日生。年十六来归。逾年生女淑静。淑静者,大姊也。期而生有光。又期而生女、子,殇一人,期而不育者一人。又逾年生有尚,妊十二月。逾年生淑顺,一岁又生有功。
有功之生也,孺人比乳他子加健。然数颦蹙顾诸婢曰:“吾为多子苦。”老妪以杯水盛二螺进,曰:“饮此后,妊不数矣。”孺人举之尽,喑不能言。
正德八年五月二十三日,孺人卒。诸儿见家人泣,则随之泣,然犹以为母寝也。伤哉!于是家人延画工画,出二子,命之曰:“鼻以上画有光,鼻以下画大姊。”以二子肖母也。
[译文]
先母周孺人,弘治元年二月十一日生。十六岁嫁到我家。第二年,生下女儿淑静。淑静,就是我的大姊。过一年,生下我,又一年生下一男一女,一个生下就死了,另一个也只活了一年。又过了一年,生下有尚,怀孕十二个月。第二年生淑顺,过一年生有功。
有功生下以后,先母哺养他比前几个儿女更费力。于是她常常皱着眉头对几个女佣说:“孩子这样多,我真苦死了。”有一个老婆子用一杯水盛着两个田螺送上来,说:“把这杯水喝了,以后就不会常怀孕了。”先母举起杯,把水一气喝完,从此失声变哑,不能说话。
正德八年五月二十三日,孺人病故。儿女都还小,看见家里大人哭,也跟着哭,但是还以为娘是睡着了。真是伤心啊!接着,家里请来画工为先母画遗像,把两个孩子带到画工眼前,对他说:“遗像鼻子以上照有光画,鼻子以下照淑静画。”因为这两个孩子面容象母亲

收起