西班牙语中小品词是什么意思

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 16:59:11
西班牙语中小品词是什么意思

西班牙语中小品词是什么意思
西班牙语中小品词是什么意思

西班牙语中小品词是什么意思
西班牙语小品词Se 的功能主要有:间接宾语轻读代词、自复代词、构成无人称代词和自复被动句.
1.-Se vive bien en Andalucia.
(安达卢西亚的生活不错)
-se observa a muchas personas.
(可看到不少人,有很多人)
这些用西班牙语表达的句子没有指明主语是谁,se vive bien en Andalucia说的是大部分的人,一般人,在安达卢西亚都过的不错,所以语法称这种用法为 IMPERSONAL(无人称),用 SE + 第三人称单数.IMPERSONAL 句型也可用第三人称复数,不加 SE,如:dicen que Juan sabe de ordenadores (听说 JUAN 很懂电脑).
如果把 se vive bien en Andalucia 变成 vive bien en Andaucia,这句子就缺了主语,不完整了,必须加上主语,譬如 Juan,Ana,mi hermano,tu padre 等.第三人称单数的名词或代名词,或在前,后句说明.
2.-Juan se lava las manos.(胡安洗手)
-el se levanta tarde siempre.(他老是晚起-床-)
-ella se acuesta temprano.(她睡得很早)
-el hombre se ha cortado en un dedo.(他割破了手指)
-mi mujer se ha hecho un traje.(我老婆-给自己-做了件衣服)(自己做或在裁缝店订做)
-el abuelo se pela cada dos meses.(爷爷每两个月剪一次头)(一般不是自己剪,
-se ha cerrado la ventana.(窗子-自己-关上了)
-la sopa se ha enfriado.(汤凉了)
-se alivia el dolor con hielo.(用冰块可以减轻疼痛)
这些用西班牙语表达的句子的主语同时也是宾语,叫做 oraciones reflexivas,反身或自复句型.有一种类似的句型,主语是复数,叫 reflexivas reciprocas (相互反身?):
-los amigos se pelean a veces.(朋友之间有时也闹得不愉快)
-Juan y Clara se miran.( JUAN 和 CLARA 互相看着)
大家千万要记住西班牙语反身动词的原形是 *** + SE,如:levantarse,acostarse,pelarse,lavarse……,所以 levantar 不等于 levantarse; me levanto (我站起,我起身)不是 levanto (我举起,我抬起); se levanta 也不是 levanta; joder no es lo mismo que joderse… 别忽视了 me ,te,se,nos,os,se .
3.-Se firmaron las paces.
-战争结束了,和平了(和约被签定了).
这儿强调的是和平,签署和约,谁签的不重要,las paces 成了主语( firmaron 是第三人称复数),但是同时又是宾语 (被签定),所以者种句子被称为 oracion pasiva refleja,pasiva是被动语气,refleja (reflexiva)是反身句型.
- se ven los barcos desde tu casa.(在/从你家看得到船)
- Se firma hoy el contrato.(今天签合同)
都是一样的句型,大家注意动词是跟着谓语名词变位(se ven-barcos,se firma-contrato).
其实,按西班牙语的句型,se firma hoy el contrato,也可以说是 impersonal ( se + 第三人称单数),在语义上是无所谓的:
impersonal = alguien firma hoy el contrato
某人今天签合同
pasiva refleja = el contrato es firmado por alguien hoy
今天合同被某人签了
- se vende chatarra卖破烂 = pasiva refleja o impersonal
- se venden pisos房屋出售 = pasiva refleja
- se vende piso房屋出售 = pasiva refleja o impersonal.
可以说 se vende pesos 根据皇家语言学院的说法,应该是 se venden pisos ( pasiva refleja),但平时我们经常可以看到其他西班牙语的句型,如:
-se recuperó los objetos robados ( la policia recuperó los objetos robados)= forma activa.
-Se recuperaron los objetos robados ( los objetos fueron recuperados por la policia)= forma pasiva.
二者都常用,至于对错.在下不发表意见.
4.Uso pronominal(动词代名词化用法?)(乱七八糟)
分两组:
-verbos de movimiento (往来动词?)
如:llevar,traer,ir,venir,salir,entrar,etc…
-se lleva la caja (de casa,de aqui,del cohe,etc…)有“从”,“由”的意思.
-lleva la caja ( al coche,a tu casa,afuera,etc…)有“到”,“至”的意思.
-el rio se lleva mis recuerdos 河流(从这儿)带走了我的回忆
-el rio lleva mis recuerdos河流带着我的回忆(到某处)
-se va (me voy,te vas,etc…)de la reunion(de casa,del piso,etc…).(离开.)
-va (voy,vas,etc…) a casa (al cole,a la mili,etc…)(到,去.)
-se va a casa (de aqui)他(离开这儿)回家
Otros verbos intransitivos (其他的不及物动词)
加SE 用来强调或改变语气,
-Ana ha dormido en tu cama/Ana se ha dormido en mis brazos
安娜在你的床上睡过/安娜在我的怀里睡着了
-murió en la guerra/se muere sin remedio
他死在战场上/他必死无疑
有时候加SE还得再加个前置词 (preposocion),意思也稍有改变:
aproveché la confusión /me aproveché de la confusión
我利用当时的混乱/我混水摸鱼,趁虚而入
agarré la mesa/me agarré a (de) la mesa
我抓住桌子/我抓稳了-扶住-桌子