雨纷纷 用英语怎么说翻译得好点.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 13:20:09
雨纷纷 用英语怎么说翻译得好点.

雨纷纷 用英语怎么说翻译得好点.
雨纷纷 用英语怎么说
翻译得好点.

雨纷纷 用英语怎么说翻译得好点.
incessant drizzle 这个说的是丝丝细雨,应该最接近雨纷纷的意境
incessant 是说纷纷(不停地下雨); drizzle指细雨
incessant sprinkles 这里的sprinkles中文一般指零星小雨

It drizzles endlessly

the rain falls down

massy rain

rain 参见 翻译 清明雨纷纷,行人欲断魂。
Qingming rain have pedestrian Deep Sorrow.
或 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
Pure Brightness the season rain in abundance, on the road the pedestrian wants to be overwhelmed

endless rain
frequent rain
lots of rain
continuous rainfall

The rain is falling in profusion.

(1)雨纷纷。
rains fall heavily.
(2)清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
Rains fall heavily as Qingming comes, and passers-by with lowered spirits go.

Rain in succession 例如 清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
Pure Brightness the season rain in abundance, on the road the pedestrian wants to be overwhelmed

a mist of drizzling

Rain in succession

the raining cats and dogs
不要惊讶啊,是真的,我们那个past书上写的

Rain in one after another