英语翻译要翻译成复合句,最好是语法结构复杂点的,并且尽量用一些高级词汇,比如六级词汇.1.对方的思维方式和风俗习惯——尤其是与我国文化存在巨大差异的地方——必须被我们在心中保

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 04:21:47
英语翻译要翻译成复合句,最好是语法结构复杂点的,并且尽量用一些高级词汇,比如六级词汇.1.对方的思维方式和风俗习惯——尤其是与我国文化存在巨大差异的地方——必须被我们在心中保

英语翻译要翻译成复合句,最好是语法结构复杂点的,并且尽量用一些高级词汇,比如六级词汇.1.对方的思维方式和风俗习惯——尤其是与我国文化存在巨大差异的地方——必须被我们在心中保
英语翻译
要翻译成复合句,最好是语法结构复杂点的,并且尽量用一些高级词汇,比如六级词汇.
1.对方的思维方式和风俗习惯——尤其是与我国文化存在巨大差异的地方——必须被我们在心中保持明晰的印象并引起充分的注意,这一点只能通过事先搜集大量相关材料才能被做到.(用“对方的思维方式和风俗习惯”做主语)
2.我们必须知晓对方文化中的禁忌和他们的信仰或风俗习惯中所厌恶的或不允许的行为举止和做的事情.只有这样,亲切友好的交流才不会被因戴着偏见的有 色眼镜而产生的误解所充塞和干扰.
3.最后也是最重要的一点是,在跨文化交流中,我们应当怀着“四海之内皆兄弟”的态度,相互理解和相互尊重,从而化解隔阂、增进友谊,把交流引向互动和双赢的良性轨道

英语翻译要翻译成复合句,最好是语法结构复杂点的,并且尽量用一些高级词汇,比如六级词汇.1.对方的思维方式和风俗习惯——尤其是与我国文化存在巨大差异的地方——必须被我们在心中保
翻译:1.Their way of thinking and customs,especially those which has a big difference with our culture,must be kept deeply in our heart and be noted very well.The only way we can handle this is collecting a large amount of related materials beforehand.
2.We must fully understand their culture taboo and belief or behaviors and deeds that are disgusting or unallowed.Only through this can our friendly and closely communication not be stuffed and interfered by misunderstanding caused by prejudice.
3.Last but not at least,in cross-cultural communication,we should keep an attitude of "All human are brothers" on the basis of mutual understanding and mutual respect in order to resolve the barriers between us,enhance our friendship and finally bring our communication on to a healthy path with interaction and win-win strategy.