pot calling the kettle black为什么是五十步笑百步?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 19:47:26
pot calling the kettle black为什么是五十步笑百步?

pot calling the kettle black为什么是五十步笑百步?
pot calling the kettle black为什么是五十步笑百步?

pot calling the kettle black为什么是五十步笑百步?
The pot calling the kettle black.
锅嫌壶黑.乌鸦站在猪身上.五十步笑百步.
----------------------------------------------------------------------
家用器皿pot (for cooking)和kettle (for boiling water)都是经常在炉子上烤的,时间长了,它们的底部都会变黑.这个俗语的字面意思就是,pot嘲笑kettle黑,完全等同于中文里经常听到的那句“乌鸦站在猪身上,别说别人黑”.对此,英文的解释是“Since the pot and the kettle are equally black from the cooking fire,the pot has not right to criticize the kettle”.在含义上,也可以相当于另一个中文俗语“五十步笑百步”,用来描述那些指责别人犯错、而自己也犯着同样错误的人.
还有一个问题需要说明,按照这个句子的形式,“calling the kettle black”是“pot”的同位语,严格的翻译应该是“说壶黑的锅”.但语言学习的惯例是:语言从语法,语法从习惯.如果不特指某人是这个“the pot calling the kettle black”,作为独立的句子使用也是可以的.
例句:
A:"I‘m tired of you always wearing my clothing!"
B:"Aren‘t you the pot calling the kettle black?You‘re wearing my pants right now!"
A:我讨厌你老穿我的衣服.
B:你不是在犯同样的错误?你穿着我的裤子!

锅嫌壶黑 这是英国的一个常识,锅和壶都是黑的,但是壶更加的黑

这是英语谚语 意思和五十步笑百步很像 所以中国人把它翻译成五十步笑百步

罐子笑话水壶黑。 应该是类似乌鸦笑话猪黑,一个意思吧。

锅说壶黑 不就是五十步笑百步么

pot 壶,罐子 kettle 水壶 罐子叫水壶黑色的 其实两个差不多 所以叫做50步笑百步