英语翻译是happy World Cup还是happy to World Cup ,还是with?介词用法一团糟,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 12:00:10
英语翻译是happy World Cup还是happy to World Cup ,还是with?介词用法一团糟,

英语翻译是happy World Cup还是happy to World Cup ,还是with?介词用法一团糟,
英语翻译
是happy World Cup还是happy to World Cup ,还是with?介词用法一团糟,

英语翻译是happy World Cup还是happy to World Cup ,还是with?介词用法一团糟,
楼主 我来回答你
1楼2楼的只会语法让他们会去吧 好笑 那大家不要说 Happy New Year 了 都说 Enjoy New Year吧 怎样?
用Happy是对的 中间不要加任何东西
就是 to的话 一般是 动词+to+名词 这里不符合 happy是形容词
with的话 一般是名词+with+名词 happy是形容词也不符合 换成happiness还可以考虑
综上 就是Happy World Cup 没什么错的
本质区别在于:enjoy World Cup属于动词短语 而happy World Cup属于名词短语 这两者无法相提并论

用enjoy好一些,
你们老师不交语法吗?

Happy World Cup

没有人说happy world cup 的用enjoy好一点