很简单的汉译英!你是一只在大海里的鱼,鱼缸不属于你.这句话怎么翻译啊.希望翻译的饿准确,谢谢请大家不要用google之类的翻译软件翻译,我试过,那个不准确的!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 20:58:20
很简单的汉译英!你是一只在大海里的鱼,鱼缸不属于你.这句话怎么翻译啊.希望翻译的饿准确,谢谢请大家不要用google之类的翻译软件翻译,我试过,那个不准确的!

很简单的汉译英!你是一只在大海里的鱼,鱼缸不属于你.这句话怎么翻译啊.希望翻译的饿准确,谢谢请大家不要用google之类的翻译软件翻译,我试过,那个不准确的!
很简单的汉译英!
你是一只在大海里的鱼,鱼缸不属于你.
这句话怎么翻译啊.希望翻译的饿准确,谢谢
请大家不要用google之类的翻译软件翻译,我试过,那个不准确的!

很简单的汉译英!你是一只在大海里的鱼,鱼缸不属于你.这句话怎么翻译啊.希望翻译的饿准确,谢谢请大家不要用google之类的翻译软件翻译,我试过,那个不准确的!
fishbowl is not fit for you,you belong to the ocean..

You are a fish of the sea, the tank does not belong to you.

you are a fish in the sea and the glass is not blongs to you

You who belong to the vast sea will never befit a small fishbowl.

You shall be a fish lived in the sea,rather than the fish tank.

Being a fish in the ocean , fishbowl doesn't deserve you.
作为一只大洋里的鱼,鱼缸配不上你
要跟中文一样一个字一个字的翻译 请在上面任选一个
要地道的翻译,请选我这个~~~

You are not a fish idling away in the tank but a real one in the sea.
汉语的哲理一般体现在结构,而英语更偏向于内容。

You were a fish in the sea, fish tank does not belong to you.