英语翻译针对前一封邮件提到的问题,经过与我们公司财务部门的沟通,我们希望此次汇款仍然支付5000元,而不扣除另一笔1000元的费用.因为目前中国国内的外币政策较严格,如果此次汇款与上次

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 00:05:27
英语翻译针对前一封邮件提到的问题,经过与我们公司财务部门的沟通,我们希望此次汇款仍然支付5000元,而不扣除另一笔1000元的费用.因为目前中国国内的外币政策较严格,如果此次汇款与上次

英语翻译针对前一封邮件提到的问题,经过与我们公司财务部门的沟通,我们希望此次汇款仍然支付5000元,而不扣除另一笔1000元的费用.因为目前中国国内的外币政策较严格,如果此次汇款与上次
英语翻译
针对前一封邮件提到的问题,经过与我们公司财务部门的沟通,我们希望此次汇款仍然支付5000元,而不扣除另一笔1000元的费用.因为目前中国国内的外币政策较严格,如果此次汇款与上次退回给贵公司的汇款金额不同,银行会要求我们公司另外提供新材料说明,这有可能会再次影响我们收到这笔汇款.鉴于上述理由,我们希望贵公司此次仅将5000元汇至我公司账户,在下次汇款中扣除另一笔1000元的费用.还望理解和支持,

英语翻译针对前一封邮件提到的问题,经过与我们公司财务部门的沟通,我们希望此次汇款仍然支付5000元,而不扣除另一笔1000元的费用.因为目前中国国内的外币政策较严格,如果此次汇款与上次
Regarding the issues raised in the previous mail, after discussion with our company's financial department, we still hope that 5000 yuan will be paid in this transaction exclusive of another transaction of 1000 yuan. Due to the strict foreign currency policy of China at present, if the amount of this transaction is different from the amount returned to your company last time, the bank would require us to provide another new statement, which may affect us in receiving the transaction. Based on above reason, we hope that your company can transfer 5000 yuan only to our account this time, and deduct the 1000 yuan from next payment. Looking forward to your support and understanding. Thank you!
手译哦!楼主仔细验收!

Regarding the issue mentioned in last e-mail, checked with our account dept. we hope the payment amount is still 5000 yuan and the charge of 1000 yuan is not deducted this time, because of the strict ...

全部展开

Regarding the issue mentioned in last e-mail, checked with our account dept. we hope the payment amount is still 5000 yuan and the charge of 1000 yuan is not deducted this time, because of the strict foreign currency policy in China recently. Supposed this payment amount is not same as one we returned to you, the bank will ask us to submit the doucemnts to clarify it, it may cause a problem for us to receive your payment. Based on above, we hope you pay us at 5000 yuan this time and you can deduct 1000 yuan in next payment. Appreciate your understanding and support!
Thank you!

收起

Before an e-mail address the issues raised through our corporate finance department of communication, we hope that the money remains to pay 5,000 yuan, 1,000 yuan and not deduct the cost of another pe...

全部展开

Before an e-mail address the issues raised through our corporate finance department of communication, we hope that the money remains to pay 5,000 yuan, 1,000 yuan and not deduct the cost of another pen. Because the current policy of China's foreign currency more stringent, if the remittances with the last returned to your company's remittance amount is different from bank to demand for our company also offers new material shows, which could again affect the amount we receive remittances. For these reasons, we hope that your company will be the only 5,000 remit my company accounts, in the next remittance to deduct the cost of 1,000 yuan to another pen. We look to the understanding and support, thank you!

收起

According to the problems mentioned before email, and our company financial department of communication, we hope this remittance still pay 5000 yuan, but not deduct the costs of 1000 yuan a pen. Becau...

全部展开

According to the problems mentioned before email, and our company financial department of communication, we hope this remittance still pay 5000 yuan, but not deduct the costs of 1000 yuan a pen. Because the current domestic currency policy is strictly, if the remittance and return to your company's last remittance, the bank will request different amount of our company also provides new materials, it may affect us again receive the remittance. In view of the above reasons, we hope you will be the only 5000 yuan remit to my company account, next time the remittance in another pen deduct the costs 1000 yuan. Also at understanding and support, thanks!

收起

Regarding the issues raised in the previous mail, after discussion with our company's financial department, we still hope that 5000 yuan will be paid in this transaction exclusive of another transacti...

全部展开

Regarding the issues raised in the previous mail, after discussion with our company's financial department, we still hope that 5000 yuan will be paid in this transaction exclusive of another transaction of 1000 yuan. Due to the strict foreign currency policy of China at present, if the amount of this transaction is different from the amount returned to your company last time, the bank would require us to provide another new statement, which may affect us in receiving the transaction. Based on above reason, we hope that your company can transfer 5000 yuan only to our account this time, and deduct the 1000 yuan from next payment. Looking forward to your support and understanding. Thank you!
我是口译的

收起

英语翻译针对前一封邮件提到的问题,经过与我们公司财务部门的沟通,我们希望此次汇款仍然支付5000元,而不扣除另一笔1000元的费用.因为目前中国国内的外币政策较严格,如果此次汇款与上次 英语翻译针对您提出的问题,我们与我公司业务部进行了沟通. 英语翻译感谢贵公司一直以来的支持与协作,对我司从在的问题我们会竭尽全力去解决,给贵司带来的不便也敬请谅解贵司在邮件中提到的内容我司由于部分原因还在进一步落实中,回复内容请 上一封邮件的英语翻译 英语翻译诈骗的邮件 英语翻译邮件内容是:邮件收悉,非常感谢您的邀请.针对该业务,经与我们后台部门沟通,我们自己可以留下15%的比例,其余85%的比例仍然回分(返回)给你们.我们还需要XXX等文件,请尽快提供. 英语翻译好的,我正在总结这些问题点,稍后将发邮件给大家. 两句汉译英,1、针对上次提到的问题,回答如下.该船于2000年建造.2、由于字体不规范,引起了歧义.非常抱歉. 英语翻译这真是一个大的错误,我非常非常抱歉我把以前邮件又看了一遍,你是提到过在这一季的定单,吊牌上要加贴纸,但是由于当时我的邮箱有问题,没收到附件,我就只是请你重发附件,而没有 英语翻译1)针对……的问题,设计开发了……2)离线测试 英语翻译非常抱歉回复您邮件晚了,由于我休了10天的假期,才看到您的邮件.您邮件中提到的样品我们可以安排,但是需要收取USD15/双的样品费,请确认支付样品费,我们马上为您安排制作样品. 求“难道邮件没有收到?”的英语翻译 英语翻译商品购买反馈邮件的英文翻译? 他对这次面试中可能提到的问题做好了准备.用英语翻译句子 英语翻译:关于你方提到的要求我方调整产品价格问题,我方给出以下答复. 我针对您提出的问题,再次与车间工人、质检人员强调.恳求翻译 邮件和经过的英语怎么拼写谢谢了 中翻英-在线等(邮件用)就会议上所提到的,以后在开此类视频会议时遇到问题,会议的组织者可以选择及时拨打这个电话寻求帮助.