英语翻译急需这篇文章的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 23:00:12
英语翻译急需这篇文章的翻译

英语翻译急需这篇文章的翻译
英语翻译
急需这篇文章的翻译

英语翻译急需这篇文章的翻译
《与陈给事书》译文
韩愈再次敬礼.我得以拜见阁下已有好多年了,开始也曾经蒙得您的赞誉,因为贫贱.为了衣食而奔走四方,不能够经常不断地拜望您.这以后阁下的地位越来越高,依附奉承您的人越来越多,地位日益尊贵,贫贱的人便日益隔膜;依附奉承您的人日益增多,您所爱重的人多了而感情也就不专注了.我呢,在道义的修养上没有什么进步,而文章越来越有名.道义没有进步,贤德的人不愿和我交往;文章日益有名,同类的人就要嫉妒.于是开头因为日益隔膜疏远,后来又加上您的期望不能专注,以您不屑于与我交往的心思,而听信那嫉妒人的谏言,由此阁下的门庭之中,就再也不见我的踪迹了.
去年春天,我也曾去拜访过您一次.您面色温和,好像接待初次见面的朋友,言语殷切热情,象是同情我落魄失意的处境.从您那儿出来,心里很高兴,并把这种情形告诉他人.那以后,我便到洛阳去搬取家眷了,又不能天天不断拜访您.等到从洛阳回来,也曾经又去拜见阁下一次.您的态度冷淡,好像不体察我的心思,默默无言,好像不理解我的衷情.我回去之后心中不安.不敢再去拜望您了.
而今我恍然大悟,十分懊悔地对自己说:冷淡啊,正是因为恼恨我不能经常去拜望;沉默啊,正是以此来表示您的心思.我的愚鲁所受的责罚,是无处逃避的,不敢冒然再去进见,便只好写信陈述情由,并呈献近来所写的《复志赋》等十篇诗文为一卷,卷上有题字的卷轴;《送孟郊序》一篇,用生纸书写,没有再加装饰,都有涂字和添加注字之处,因为急于自我解释并致歉意,连重抄一遍的功夫也等不及了.阁下只取其中的意思,而原谅我的礼节不周罢!韩愈惶恐地再次施礼致意.

【译文〕
韩愈再拜:我为您所结交已经多年了。开始时也曾承蒙您的夸奖,但我由于贫贱,为衣食奔走,所以不能朝夕领受您的教诲。其后您的地位越来越尊贵,依附在您门下的人一天天地增多。地位越尊贵,那么贫贱的人就被日益疏远;求作门生的人一天比一天增多,那么您喜欢的人多了,而对旧友的情意也
就不专了。我在道德修养方面没有加强,而在文章上却日益有了名气。在道德修养方面没有加强,那么贤人就不...

全部展开

【译文〕
韩愈再拜:我为您所结交已经多年了。开始时也曾承蒙您的夸奖,但我由于贫贱,为衣食奔走,所以不能朝夕领受您的教诲。其后您的地位越来越尊贵,依附在您门下的人一天天地增多。地位越尊贵,那么贫贱的人就被日益疏远;求作门生的人一天比一天增多,那么您喜欢的人多了,而对旧友的情意也
就不专了。我在道德修养方面没有加强,而在文章上却日益有了名气。在道德修养方面没有加强,那么贤人就不屑于同我交往;文章日益有名气,那么与我一同上进的人便产生妒忌。起初,您我由于经常不见而疏远,以后又加上我对您疏远朋友的不满,而您又怀着不愿与人交往的心情,又听信妒总者的闲话。因此,阁下的门庭就不再有韩愈的足迹了。
去年春天,我也曾去拜访过您一次。您面色温和,好象接待初次见面的朋友;言语殷切热情,象是同情我落魄失意的处境。从您那儿出来,心里很高兴,并把这事告诉了别人。那以后,我往东京接取家眷,又不能朝夕与您相见。等到回来,又一次去拜访您。您表情冷漠,象是不体察我的衷怀;沉默寡语,象是不理会我的情意。离开您后,感到非常不安,不敢再去见您了。
现在我才恍然醒悟,翻然懊侮到:您那种冷漠的表情,全是因为我不能常常来看您而生气;您那种沉默不语的神态,就表示出这种意思。对我生性愚钝的责怪,我是不能逃避的。现在,我不敢立刻就去见您,陈述事情的缘由,并献上新近所作的《复志赋》。以下十篇文章,作为一卷,卷上都有标记;《送孟郊序》一篇,用生纸写成,没加装饰,都有涂改添字的地方。因为急于表白自己的心迹和向您谢罪,所以等不及重新誉写清楚。希望您接受我的情意而原谅我在礼节上的不周。我恐惧不安,再拜。

收起