英语翻译也许我本不应该提问这个问题,也许我还是说的不清楚,序,是张仲景,也就是张机本人给伤寒论写的一段自我评价,主要是说他为什么写这本书(伤寒论),序......恩,恩,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 15:40:47
英语翻译也许我本不应该提问这个问题,也许我还是说的不清楚,序,是张仲景,也就是张机本人给伤寒论写的一段自我评价,主要是说他为什么写这本书(伤寒论),序......恩,恩,

英语翻译也许我本不应该提问这个问题,也许我还是说的不清楚,序,是张仲景,也就是张机本人给伤寒论写的一段自我评价,主要是说他为什么写这本书(伤寒论),序......恩,恩,
英语翻译
也许我本不应该提问这个问题,也许我还是说的不清楚,序,是张仲景,也就是张机本人给伤寒论写的一段自我评价,主要是说他为什么写这本书(伤寒论),序......恩,恩,

英语翻译也许我本不应该提问这个问题,也许我还是说的不清楚,序,是张仲景,也就是张机本人给伤寒论写的一段自我评价,主要是说他为什么写这本书(伤寒论),序......恩,恩,
原文很好找
翻译不多
你看能不能帮到你
原文:“但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内.皮之不存,毛将安附焉?”
译文:只是争相追求荣华权势,仰慕权贵豪门,迫不及待地一味追求名利地位.重视名利那末节,轻弃身体那根本,使自己的外表华美,却使自己的身体衰败,皮不存在了,毛将附在哪里呢?
原文:“咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣.痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉?”
译文:唉!他们的身体已经死亡,精神已经消灭,变成死尸,深深埋在地下,白白地为他们哭泣.痛心呀!整个社会上追求名利的读书人昏沉不醒,没有谁能觉醒省悟,不爱惜自己的生命,像这样地轻生,那还谈得上什么荣华权势呢?
原文:“观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧.省病问疾,务在口给,相对斯须,便处汤药.按寸不及尺,握手不及足;人迎趺阳,三部不参;动发数息,不满五十.”
译文:观看当今的医生,不考虑探究经文的含义,用来扩大自己的知识范围,而是各自秉承家传的技艺,始终沿袭旧法.诊察询问病情,致力于口才敏捷;面对病人片刻,便处方用药.只按寸部脉,不按尺部脉,只按手部脉,不按足部脉;人迎、趺阳及寸口,三部脉象不加参验;测定病人脉搏跳动的次数,不满五十动.