Scientists define energy as the ability to do work.这句麻烦大家帮助翻译成中文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 00:50:48
Scientists define energy as the ability to do work.这句麻烦大家帮助翻译成中文

Scientists define energy as the ability to do work.这句麻烦大家帮助翻译成中文
Scientists define energy as the ability to do work.这句麻烦大家帮助翻译成中文

Scientists define energy as the ability to do work.这句麻烦大家帮助翻译成中文
没那么玄乎,大学课文吧?翻译如下,详阅:
【科学家们将“能源”诠释为劳作所需的能力】

科学家定义的能量是指“做事的能力”


科学家口中的 work 可不是我们平时说的那种。物理学来说work是指功,W=Fd 这公式代表 work done = force x displacement, 就是说能量产生了一股力量把物体移动,所以我觉得应该翻译为:
科学家们把能量定义为可做功(或可用功)的能力。
满意请采纳!...

全部展开


科学家口中的 work 可不是我们平时说的那种。物理学来说work是指功,W=Fd 这公式代表 work done = force x displacement, 就是说能量产生了一股力量把物体移动,所以我觉得应该翻译为:
科学家们把能量定义为可做功(或可用功)的能力。
满意请采纳!

收起

Scientists define energy as the ability to do work.

科学家们把精力定义为做事的能力。

Scientists define energy as the ability to do work.

科学家们把精力定义为做事的能力。define 定义
the ability to do sth 做某事的能力