英语翻译请问这句话翻译成1.We were about to start the race when it rained.和2.When we were about to start the race,it rained.两句有区别吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 03:30:31
英语翻译请问这句话翻译成1.We were about to start the race when it rained.和2.When we were about to start the race,it rained.两句有区别吗?

英语翻译请问这句话翻译成1.We were about to start the race when it rained.和2.When we were about to start the race,it rained.两句有区别吗?
英语翻译
请问这句话翻译成1.We were about to start the race when it rained.和2.When we were about to start the race,it rained.两句有区别吗?

英语翻译请问这句话翻译成1.We were about to start the race when it rained.和2.When we were about to start the race,it rained.两句有区别吗?
汉译过来貌似一样,其实要强调后一动作的突然性,最好说We were about to start the race when it began to rain.在这里when 为并列连词,意为“其时”“就在此时”
后者 When we were about to start the race,it rained.只是客观地叙事

意思上略有区别,前一句表示意想不到,突然下雨。后一句之陈述事实,没有突然发生的意思。

第一句当天下雨时,我们要开始赛跑。第二句,当我们要开始赛跑时,天下雨了,有意外之意

mo diference