买椟还珠文言文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 07:14:46
买椟还珠文言文

买椟还珠文言文
买椟还珠文言文

买椟还珠文言文
原文
楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠.郑人买其椟而还其珠.此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也.
翻译
有一个楚国商人在郑国卖珍珠,做了一个木兰的匣子,这匣子用桂、椒熏过,用珠子和宝玉点缀,用红色的美玉装饰,用翠鸟的羽毛连缀.郑国人买了他的匣子却还给他珍珠.这个楚国人可以说是善于卖匣子,不能说是善于卖珍珠啊.
启示:
郑人只重外表而不重于内在.而楚人的不分主次也十分可笑.

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
翻译
有一个楚国商人在郑国卖珍珠,做了一个木兰的匣子,这匣子用桂、椒熏过,用珠子和宝玉点缀,用红色的美玉装饰,用翠鸟的羽毛连缀。郑国人买了他的匣子却还给他珍珠。这个楚国人可以说是善于卖匣子,不能说是善于卖珍珠啊。...

全部展开

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
翻译
有一个楚国商人在郑国卖珍珠,做了一个木兰的匣子,这匣子用桂、椒熏过,用珠子和宝玉点缀,用红色的美玉装饰,用翠鸟的羽毛连缀。郑国人买了他的匣子却还给他珍珠。这个楚国人可以说是善于卖匣子,不能说是善于卖珍珠啊。

收起

错了 是一个郑国人

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
翻译
有一个楚国商人在郑国卖珍珠,做了一个木兰的匣子,这匣子用桂、椒熏过,用珠子和宝玉点缀,用红色的美玉装饰,用翠鸟的羽毛连缀。郑国人买了他的匣子却还给他珍珠。这个楚国人可以说是善于卖匣子,不能说是善于卖珍珠啊。
启示:
郑人只重外表...

全部展开

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
翻译
有一个楚国商人在郑国卖珍珠,做了一个木兰的匣子,这匣子用桂、椒熏过,用珠子和宝玉点缀,用红色的美玉装饰,用翠鸟的羽毛连缀。郑国人买了他的匣子却还给他珍珠。这个楚国人可以说是善于卖匣子,不能说是善于卖珍珠啊。
启示:
郑人只重外表而不重于内在。而楚人的不分主次也十分可笑。

收起

道理是什么

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
有一个楚国商人在郑国卖珍珠,做了一个木兰的匣子,这匣子用桂花、花椒熏过,用珠子和宝玉点缀,用红色的美玉装饰,用翠鸟的羽毛连缀。郑国人买了他的匣子却还给他珍珠。这个楚国人可以说是善于卖匣子,不能说是善于卖珍珠啊。
楚:楚国。
其:代词,他的。

全部展开

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
有一个楚国商人在郑国卖珍珠,做了一个木兰的匣子,这匣子用桂花、花椒熏过,用珠子和宝玉点缀,用红色的美玉装饰,用翠鸟的羽毛连缀。郑国人买了他的匣子却还给他珍珠。这个楚国人可以说是善于卖匣子,不能说是善于卖珍珠啊。
楚:楚国。
其:代词,他的。
珠:珍珠。
于:向,对。
郑:郑国。
者:.....的人。
为:做,制作。
木兰:一种木纹很细的香木。
之:的。
柜:匣子。
薰:香草;这里作动词, 用香料熏染。
以:用。
桂:桂木.
椒:花椒,香料。
缀:连结,装饰。
珠玉:珠子和宝玉。
饰:装饰。
玫瑰:美玉。
辑:同“缉”,连缀。
羽翠:翠鸟的羽毛。
椟:匣子。
还:退还。
此:这。
可:可以,能够。
谓:说,认为。
善:擅长,善于。
未:不。
鬻(yù ):卖。
买椟还珠,我国古代成语,出自《韩非子》,原意是买来珠宝而只留下漂亮的盒子不要里面真正价值高的珠宝。经常用来比喻没有眼光取舍不当。

收起

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。 --《韩非子》

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
翻译
有一个楚国人到郑国去卖珠宝,做了一个木兰的匣子,用桂、椒等香料来熏染,用珠宝和美玉来装饰,用翠鸟的羽毛来点缀。郑国人买了他的匣子却归还给他珠宝。这个楚国人可以说是善于卖匣子,却不能说是善于卖珍珠啊。
启示:
郑人只注重外表而忽略了实...

全部展开

楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠。郑人买其椟而还其珠。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也。
翻译
有一个楚国人到郑国去卖珠宝,做了一个木兰的匣子,用桂、椒等香料来熏染,用珠宝和美玉来装饰,用翠鸟的羽毛来点缀。郑国人买了他的匣子却归还给他珠宝。这个楚国人可以说是善于卖匣子,却不能说是善于卖珍珠啊。
启示:
郑人只注重外表而忽略了实质,而楚人却是过分装饰了匣子,而却没有主要的装饰珠宝,没有分清主谓的位置!
原创,请勿抄袭!!

收起